Psaumes 36.1 Psaume pour David. (Aleph.) Gardez-vous de porter envie aux méchants, et n’ayez point de jalousie contre ceux qui commettent l’iniquité.
David Martin
Psaumes 36.1 Psaume de David, serviteur de l’Éternel, [donné] au maître chantre. La transgression du méchant me dit au-dedans du cœur, qu’il n’y a point de crainte de Dieu devant ses yeux.
Ostervald
Psaumes 36.1 Au maître-chantre. Psaume de David, serviteur de l’Éternel.
Ancien Testament Samuel Cahen
Psaumes 36.1Au maître de chant. De David, serviteur de Iehovah.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Psaumes 36.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Psaumes 36.1Au maître chantre. Chant du serviteur de l’Éternel, de David.
Bible de Lausanne
Psaumes 36.1Au chef de musique. De l’esclave de l’Éternel, De David.
Nouveau Testament Oltramare
Psaumes 36.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Psaumes 36.1 La transgression du méchant dit, au dedans de mon cœur, qu’il n’y a point de crainte de Dieu devant ses yeux.
Nouveau Testament Stapfer
Psaumes 36.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Psaumes 36.1 Au maître chantre. Du serviteur de l’Éternel, de David.
Ancien testament Zadoc Kahn
Psaumes 36.1 Au chef des chantres. Par le serviteur de l’Éternel, par David. Au fond de mon cœur [je sens] ce que le Péché insinue au méchant : « Qu’il n’ait nulle crainte de Dieu devant les yeux ! »
Glaire et Vigouroux
Psaumes 36.1Psaume de David.Ne porte pas envie aux (rivalise pas avec les) méchants, et ne sois pas jaloux de (zélé pour) ceux qui commettent l’iniquité ;
Bible Louis Claude Fillion
Psaumes 36.1Pour la fin, de David, serviteur du Seigneur.
Louis Segond 1910
Psaumes 36.1(36.1) Au chef des chantres. Du serviteur de l’Éternel, de David. (36.2) La parole impie du méchant est au fond de mon cœur ; La crainte de Dieu n’est pas devant ses yeux.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Psaumes 36.1Au maître-chantre. — De David, serviteur de l’Éternel. Un esprit de révolte anime le cœur de l’impie : Toute crainte de Dieu est bannie de sa vue.
Auguste Crampon
Psaumes 36.1 Au maître de chant. De David, serviteur de Yahweh.
Bible Pirot-Clamer
Psaumes 36.1Au maître de chœur, psaume d’un serviteur de Yahweh ; [variante : de David]. Un oracle de rébellion est chez l’impie, au fond de son cœur, - la crainte de Dieu n’est jamais présente à ses regards.
Bible de Jérusalem
Psaumes 36.1Du maître de chant. Du serviteur de Yahvé. De David.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Psaumes 36.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 36.1 Au chef des chantres. Du serviteur de l’Éternel, de David.
Bible André Chouraqui
Psaumes 36.1Au chorège. Du serviteur de IHVH-Adonaï. De David.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Psaumes 36.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Psaumes 36.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Psaumes 36.1Au maître de chant. De David, serviteur de Yahvé.
Segond 21
Psaumes 36.1Au chef de chœur. Du serviteur de l’Éternel, de David.
King James en Français
Psaumes 36.1 Au chef de musique. Psaume de David, serviteur du SEIGNEUR. La transgression du méchant me dit au dedans de mon cœur, qu’ il n’y a pas de crainte de Dieu devant ses yeux.