Exode 36.11 L’un des rideaux avait des cordons d’hyacinthe sur le bord des deux côtés, et l’autre rideau avait de même des cordons au bord ;
David Martin
Exode 36.11 Et ils firent des lacets de pourpre sur le bord d’un rouleau, [savoir] au bord de celui qui était attaché ; ils en firent ainsi au bord du dernier rouleau, dans l’assemblage de l’autre.
Ostervald
Exode 36.11 Et l’on fit des lacets de pourpre sur le bord de la première tenture, au bout de l’assemblage ; de même au bord de la dernière tenture, dans le second assemblage.
Ancien Testament Samuel Cahen
Exode 36.11On fit des nœuds de laine bleue sur le bord d’un tapis au bord d’l’assemblage, on en fit autant au bord du tapis extérieur à l’autre assemblage.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Exode 36.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Exode 36.11et l’on ménagea des mailles d’azur au bord d’une tenture, celle du bout au point de jonction ; on fit la même opération au bord du tapis du bout dans le second assemblage.
Bible de Lausanne
Exode 36.11On fit des ganses de pourpre au bord d’un tapis, à l’extrémité d’un assemblage, et on en fit de même au bord du tapis qui était à l’extrémité dans le second assemblage.
Nouveau Testament Oltramare
Exode 36.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Exode 36.11 Et on fit des ganses de bleu sur le bord d’un tapis, à l’extrémité de l’assemblage ; on fit de même au bord du tapis qui était à l’extrémité dans le second assemblage.
Nouveau Testament Stapfer
Exode 36.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Exode 36.11 et il mit des ganses de pourpre violette sur le bord de la dernière tenture de l’un de ces assemblages ; il en mit de même au bord de la dernière tenture du second assemblage.
Ancien testament Zadoc Kahn
Exode 36.11 On disposa des nœuds de laine azurée au bord du tapis extrême d’un assemblage, et de même au bord du tapis terminant le second assemblage.
Glaire et Vigouroux
Exode 36.11L’un des rideaux avait des cordons (lacs) d’hyacinthe sur le bord (d’un rideau) des deux côtés, et l’autre rideau avait de même des cordons au bord
Bible Louis Claude Fillion
Exode 36.11L’un des rideaux avait des cordons d’hyacinthe sur le bord des deux côtés, et l’autre rideau avait de même des cordons au bord,
Louis Segond 1910
Exode 36.11 On fit des lacets bleus au bord du tapis terminant le premier assemblage ; on fit de même au bord du tapis terminant le second assemblage.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Exode 36.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Exode 36.11 On mit des lacets de pourpre violette au bord de la tenture terminant le premier assemblage ; on fit de même au bord de la tenture terminant le second assemblage.
Bible Pirot-Clamer
Exode 36.11On mit des lacets de pourpre violette à la lisière de la tenture à l’extrémité du premier morceau d’assemblage ; on fit de même à la lisière de la tenture à l’extrémité du second morceau d’assemblage.
Bible de Jérusalem
Exode 36.11Il fit des brides de pourpre violette à la lisière de la première bande, à l’extrémité du premier assemblage, et fit de même à la lisière de la dernière bande du second assemblage.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Exode 36.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Exode 36.11 On fit des lacets bleus au bord du tapis terminant le premier assemblage ; on fit de même au bord du tapis terminant le second assemblage.
Bible André Chouraqui
Exode 36.11Il fait des brides indigo sur la lèvre de la première tenture, à l’extrémité de l’assemblage. Il fait ainsi sur la lèvre de la tenture extrême, dans le deuxième assemblage.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Exode 36.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Exode 36.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Exode 36.11On fit des cordons de pourpre violette pour la lisière de la tenture qui terminait le premier assemblage, et on fit de même pour la lisière de la tenture qui terminait le second assemblage.
Segond 21
Exode 36.11 On fit des lacets bleus sur le bord du tapis terminant le premier assemblage et on fit de même sur le bord du tapis terminant le second assemblage.
King James en Français
Exode 36.11 Et il fit des brides de bleu le long d’un rideau, à la lisière de l’assemblage; il fit de même à l’extrémité de l‘autre rideau, dans le second assemblage.