Comparateur biblique pour Exode 36.23
Lemaistre de Sacy
Exode 36.23 Or il y en avait vingt du côté méridional, qui regarde le midi,
David Martin
Exode 36.23 On fit donc les ais pour le pavillon ; [savoir] vingt ais au côté qui regardait directement vers le Midi.
Ostervald
Exode 36.23 On fit donc les planches pour la Demeure : vingt planches du côté du Sud, vers le Midi.
Ancien Testament Samuel Cahen
Exode 36.23 On fit les ais pour l’habitacle, vingt ais pour le côté qui regarde vers le midi ;
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Exode 36.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Exode 36.23 Et l’on fit les ais de la Résidence au nombre de vingt pour le côté sud au midi
Bible de Lausanne
Exode 36.23 On fit les ais pour la Demeure, vingt ais au côté du midi, vers le sud.
Nouveau Testament Oltramare
Exode 36.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Exode 36.23 Et on fit les ais pour le tabernacle, vingt ais pour le côté du midi vers le sud ;
Nouveau Testament Stapfer
Exode 36.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Exode 36.23 Il fit donc les planches pour la Demeure ; vingt pour la face au midi, à droite.
Ancien testament Zadoc Kahn
Exode 36.23 On prépara ainsi les solives du tabernacle : vingt solives pour le côté du sud, regardant le midi.
Glaire et Vigouroux
Exode 36.23 Or il y en avait vingt du côté méridional, qui regarde le (contre le vent du) midi
Bible Louis Claude Fillion
Exode 36.23 Or il y en avait vingt du côté méridional, qui regarde le midi,
Louis Segond 1910
Exode 36.23 On fit vingt planches pour le tabernacle, du côté du midi.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Exode 36.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Exode 36.23 On fit les planches pour la Demeure : vingt planches pour la face du midi, à droite.
Bible Pirot-Clamer
Exode 36.23 On fit les planches pour la Demeure, à savoir : vingt planches pour le côté Sud à droite,
Bible de Jérusalem
Exode 36.23 Il fit les cadres pour la Demeure : vingt cadres pour le côté sud, vers le midi.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Exode 36.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Exode 36.23 On fit vingt planches pour le tabernacle, du côté du midi.
Bible André Chouraqui
Exode 36.23 Il fait les piliers pour la demeure : vingt piliers au coin du Nèguèb, vers le Téimân.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Exode 36.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Exode 36.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Exode 36.23 On fit des planches pour la Demeure: 20 planches pour le sud, à droite.
Segond 21
Exode 36.23 On fit 20 planches pour le côté sud du tabernacle.
King James en Français
Exode 36.23 Et il fit les planches pour le tabernacle : vingt planches pour le côté sud, tourné vers le sud.
La Septante
Exode 36.23 καὶ ἐποίησαν δύο ἀσπιδίσκας χρυσᾶς καὶ δύο δακτυλίους χρυσοῦς καὶ ἐπέθηκαν τοὺς δύο δακτυλίους τοὺς χρυσοῦς ἐπ’ ἀμφοτέρας τὰς ἀρχὰς τοῦ λογείου.
La Vulgate
Exode 36.23 e quibus viginti ad plagam meridianam erant contra austrum
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Exode 36.23 וַיַּ֥עַשׂ אֶת־הַקְּרָשִׁ֖ים לַמִּשְׁכָּ֑ן עֶשְׂרִ֣ים קְרָשִׁ֔ים לִפְאַ֖ת נֶ֥גֶב תֵּימָֽנָה׃
SBL Greek New Testament
Exode 36.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.