Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Exode 36.33

Comparateur biblique pour Exode 36.33

Lemaistre de Sacy

Exode 36.33  Il fit aussi une autre barre qui passait par le milieu des ais depuis un coin jusqu’à l’autre.

David Martin

Exode 36.33  Et on fit que la barre du milieu passait par le milieu des ais depuis un bout jusqu’à l’autre.

Ostervald

Exode 36.33  Et l’on fit la traverse du milieu, pour traverser, par le milieu des planches, d’un bout à l’autre.

Ancien Testament Samuel Cahen

Exode 36.33  On fit la traverse du milieu, pour passer au milieu des ais, d’un bout à l’autre ;

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Exode 36.33  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Exode 36.33  et la traverse médiale au milieu des ais qu’elle traversa d’une extrémité à l’autre extrémité.

Bible de Lausanne

Exode 36.33  et on fit la traverse du milieu, pour assujettir les ais par le milieu, de bout en bout.

Nouveau Testament Oltramare

Exode 36.33  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Exode 36.33  et on fit la traverse du milieu pour courir par le milieu des ais, d’un bout à l’autre.

Nouveau Testament Stapfer

Exode 36.33  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Exode 36.33  Et il fit la traverse du milieu pour traverser, les planches par le milieu, d’un bout à l’autre.

Ancien testament Zadoc Kahn

Exode 36.33  On tailla la traverse du milieu devant passer dans l’intérieur des solives d’une extrémité à l’autre.

Glaire et Vigouroux

Exode 36.33  Ils firent aussi une autre barre (levier) qui passait par le milieu des ais, depuis une extrémité jusqu’à l’autre.

Bible Louis Claude Fillion

Exode 36.33  Ils firent aussi une autre barre qui passait par le milieu des ais, depuis une extrémité jusqu’à l’autre.

Louis Segond 1910

Exode 36.33  on fit la barre du milieu pour traverser les planches d’une extrémité à l’autre.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Exode 36.33  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Exode 36.33  La traverse du milieu s’étendait, le long des planches, d’une extrémité à l’autre.

Bible Pirot-Clamer

Exode 36.33  On fit la traverse du milieu de telle sorte qu’elle s’étendit dans le milieu des planches d’une extrémité à l’autre.

Bible de Jérusalem

Exode 36.33  Il fit la traverse médiane pour assembler les cadres à mi-hauteur, d’une extrémité à l’autre.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Exode 36.33  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 36.33  on fit la barre du milieu pour traverser les planches d’une extrémité à l’autre.

Bible André Chouraqui

Exode 36.33  Il fait les traverses médianes, pour traverser le milieu des piliers d’extrémité en extrémité.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Exode 36.33  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Exode 36.33  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Exode 36.33  La traverse du milieu s’étendait le long des planches, d’une extrémité à l’autre.

Segond 21

Exode 36.33  On fit la barre du milieu pour traverser les planches d’une extrémité à l’autre.

King James en Français

Exode 36.33  Et il fit la barre du milieu, pour traverser par le milieu des planches, d’un bout à l’autre.

La Septante

Exode 36.33  κώδων χρυσοῦς καὶ ῥοίσκος ἐπὶ τοῦ λώματος τοῦ ὑποδύτου κύκλῳ εἰς τὸ λειτουργεῖν καθὰ συνέταξεν κύριος τῷ Μωυσῇ.

La Vulgate

Exode 36.33  fecit quoque vectem alium qui per medias tabulas ab angulo usque ad angulum perveniret

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 36.33  וַיַּ֖עַשׂ אֶת־הַבְּרִ֣יחַ הַתִּיכֹ֑ן לִבְרֹ֨חַ֙ בְּתֹ֣וךְ הַקְּרָשִׁ֔ים מִן־הַקָּצֶ֖ה אֶל־הַקָּצֶֽה׃

SBL Greek New Testament

Exode 36.33  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.