Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Exode 36.36

Comparateur biblique pour Exode 36.36

Lemaistre de Sacy

Exode 36.36  Il fit quatre colonnes de bois de setim qu’il couvrit de lames d’or, avec leurs chapiteaux qui étaient d’or, et leurs bases étaient d’argent.

David Martin

Exode 36.36  Et on lui fit quatre piliers de bois de Sittim, qu’on couvrit d’or, ayant leurs crochets d’or ; et on fondit pour eux quatre soubassements d’argent.

Ostervald

Exode 36.36  Et on lui fit quatre colonnes de bois de Sittim, qu’on couvrit d’or, avec leurs clous en or ; et on leur fondit quatre soubassements d’argent.

Ancien Testament Samuel Cahen

Exode 36.36  On lui fit (aussi) quatre colonnes de bois de schitime, qu’on couvrit d’or, ayant leurs crochets d’or, et on leur fondit quatre soubassements d’argent.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Exode 36.36  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Exode 36.36  Et pour le soutenir, on fit quatre colonnes d’acacia qui furent plaquées d’or, munies de clous d’or et pour lesquelles on fondit quatre soubassements d’argent.

Bible de Lausanne

Exode 36.36  On lui fit quatre colonnes de [bois de] Sittim, et on les plaqua d’or, à clous d’or ; et on fondit pour elles quatre bases d’argent.

Nouveau Testament Oltramare

Exode 36.36  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Exode 36.36  Et on lui fit quatre piliers de bois de sittim, et on les plaqua d’or, et leurs crochets étaient d’or ; et on fondit pour eux quatre bases d’argent.

Nouveau Testament Stapfer

Exode 36.36  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Exode 36.36  Il fit pour lui quatre piliers d’acacia et il les revêtit d’or ; ils avaient des clous d’or, et il fondit pour eux quatre socles d’argent.

Ancien testament Zadoc Kahn

Exode 36.36  On confectionna pour lui quatre piliers de chiite que l’on recouvrit d’or, dont les crochets furent d’or, et pour lesquels on moula quatre socles d’argent.

Glaire et Vigouroux

Exode 36.36  Ils firent quatre colonnes de bois de sétim, qu’ils couvrirent de lames d’or avec leurs chapiteaux ; leurs bases étaient d’argent.

Bible Louis Claude Fillion

Exode 36.36  Ils firent quatre colonnes de bois de sétim, qu’ils couvrirent de lames d’or avec leurs chapiteaux; leurs bases étaient d’argent.

Louis Segond 1910

Exode 36.36  On fit pour lui quatre colonnes d’acacia, et on les couvrit d’or ; elles avaient des crochets d’or, et l’on fondit pour elles quatre bases d’argent.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Exode 36.36  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Exode 36.36  On fit pour lui quatre colonnes d’acacia, revêtues d’or, avec des crochets d’or ; et l’on fondit pour elles quatre socles d’argent.

Bible Pirot-Clamer

Exode 36.36  On lui fit quatre colonnes de bois d’acacia qu’on revêtit d’or et dont les crochets étaient d’or : et l’on fondit pour elles quatre socles d’argent.

Bible de Jérusalem

Exode 36.36  Il lui fit quatre colonnes en acacia qu’il plaqua d’or, avec leurs crochets d’or, et il fondit pour elles quatre socles d’argent.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Exode 36.36  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 36.36  On fit pour lui quatre colonnes d’acacia, et on les couvrit d’or ; elles avaient des crochets d’or, et l’on fondit pour elles quatre bases d’argent.

Bible André Chouraqui

Exode 36.36  Il lui fait quatre colonnes d’acacia, il les plaque d’or ; leurs crochets, or. Il coule pour elles quatre socles d’argent.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Exode 36.36  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Exode 36.36  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Exode 36.36  On fit pour la tenture quatre colonnes d’acacia recouvertes d’or, avec des crochets en or, et l’on fondit pour elles quatre supports en argent.

Segond 21

Exode 36.36  On fit pour lui 4 colonnes en acacia et on les couvrit d’or. Elles avaient des crochets en or et l’on fondit pour elles 4 bases en argent.

King James en Français

Exode 36.36  Et il lui fit quatre piliers de bois de sittim, et les plaqua d’or, leurs agrafes étaient d’or; et il leur fondit quatre emboîtements d’argent.

La Septante

Exode 36.36  καὶ τὰς ζώνας αὐτῶν ἐκ βύσσου καὶ ὑακίνθου καὶ πορφύρας καὶ κοκκίνου νενησμένου ἔργον ποικιλτοῦ ὃν τρόπον συνέταξεν κύριος τῷ Μωυσῇ.

La Vulgate

Exode 36.36  et quattuor columnas de lignis setthim quas cum capitibus deauravit fusis basibus earum argenteis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 36.36  וַיַּ֣עַשׂ לָ֗הּ אַרְבָּעָה֙ עַמּוּדֵ֣י שִׁטִּ֔ים וַיְצַפֵּ֣ם זָהָ֔ב וָוֵיהֶ֖ם זָהָ֑ב וַיִּצֹ֣ק לָהֶ֔ם אַרְבָּעָ֖ה אַדְנֵי־כָֽסֶף׃

SBL Greek New Testament

Exode 36.36  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.