Exode 36.5 de venir dire à Moïse : Le peuple offre plus de dons qu’il n’est nécessaire.
David Martin
Exode 36.5 Et parlèrent à Moïse, en disant : le peuple ne cesse d’apporter plus qu’il ne faut pour le service, et pour l’ouvrage que l’Éternel a commandé de faire.
Ostervald
Exode 36.5 Et vinrent dire à Moïse : Le peuple apporte beaucoup plus qu’il ne faut, pour le service de l’ouvrage que l’Éternel a commandé de faire.
Ancien Testament Samuel Cahen
Exode 36.5Et dirent à Mosché : le peuple apporte beaucoup plus qu’il ne faut pour le service de l’ouvrage que l’Éternel a ordonné de faire.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Exode 36.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Exode 36.5vinrent et, s’adressant à Moïse, lui dirent : Le peuple apporte beaucoup de choses, beaucoup plus qu’il n’en faut pour faire l’ouvrage que l’Éternel a commandé d’exécuter.
Bible de Lausanne
Exode 36.5et parlèrent à Moïse, en disant : Le peuple apporte beaucoup plus que ce qui suffit pour le service de l’œuvre que l’Éternel a commandé de faire.
Nouveau Testament Oltramare
Exode 36.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Exode 36.5 et parlèrent à Moïse, disant : Le peuple apporte beaucoup plus qu’il ne faut pour le service de l’œuvre que l’Éternel a commandé de faire.
Nouveau Testament Stapfer
Exode 36.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Exode 36.5 et vinrent dire à Moïse : Le peuple apporte trop, plus qu’il n’en faut pour le service de l’œuvre que l’Éternel a commandé de faire.
Ancien testament Zadoc Kahn
Exode 36.5 et dirent à Moïse : « Le peuple fait surabondamment d’offrandes, au-delà de ce qu’exige l’ouvrage que l’Éternel a ordonné de faire. »
Glaire et Vigouroux
Exode 36.5de venir dire à Moïse : Le peuple offre plus qu’il n’est nécessaire.
Bible Louis Claude Fillion
Exode 36.5De venir dire à Moïse: Le peuple offre plus qu’il n’est nécessaire.
Louis Segond 1910
Exode 36.5 et vinrent dire à Moïse : Le peuple apporte beaucoup plus qu’il ne faut pour exécuter les ouvrages que l’Éternel a ordonné de faire.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Exode 36.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Exode 36.5 vinrent dire à Moïse : « Le peuple apporte beaucoup plus qu’il ne faut pour l’exécution des ouvrages que Yahweh a ordonné de faire?»
Bible Pirot-Clamer
Exode 36.5vinrent dire à Moïse : Le peuple apporte beaucoup plus qu’il n’est nécessaire pour l’exécution du travail que Yahweh a ordonné de faire.
Bible de Jérusalem
Exode 36.5et dirent à Moïse : "Le peuple apporte plus qu’il n’en faut pour le travail que Yahvé a ordonné de faire."
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Exode 36.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Exode 36.5 et vinrent dire à Moïse : Le peuple apporte beaucoup plus qu’il ne faut pour exécuter les ouvrages que l’Éternel a ordonné de faire.
Bible André Chouraqui
Exode 36.5Ils disent à Moshè pour dire : « Le peuple se multiplie à faire venir trop de service pour l’ouvrage que IHVH-Adonaï ordonne de faire. »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Exode 36.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Exode 36.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Exode 36.5“Le peuple, dirent-ils, apporte beaucoup plus qu’il ne faut pour réaliser les travaux que Yahvé a ordonné de faire.”
Segond 21
Exode 36.5 et vinrent dire à Moïse : « Le peuple apporte beaucoup plus qu’il ne faut pour réaliser le travail que l’Éternel a ordonné de faire. »
King James en Français
Exode 36.5 Et ils parlèrent à Moïse, disant: Le peuple apporte beaucoup plus qu’il ne faut pour le service de l’ouvrage que le SEIGNEUR a commandé de faire.