Esaïe 36.21 Tous ceux qui l’entendaient, demeurèrent dans le silence, et ne lui répondirent pas un mot. Car le roi leur avait expressément commandé de ne lui rien répondre.
David Martin
Esaïe 36.21 Mais ils se turent, et ne lui répondirent pas un mot ; car le Roi avait commandé, disant ; vous ne lui répondrez point.
Ostervald
Esaïe 36.21 Mais ils se turent et ne lui répondirent pas un mot. Car le roi l’avait ainsi ordonné, disant : Vous ne lui répondrez pas.
Ancien Testament Samuel Cahen
Esaïe 36.21Mais ils se turent et ne lui répondirent pas un mot, car c’était un ordre du roi, portant : “Ne lui répondez pas. ”
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Esaïe 36.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Esaïe 36.21Alors ils se turent et ne lui répondirent mot : car c’était l’ordre du Roi qui avait dit : Vous ne lui répondrez pas.
Bible de Lausanne
Esaïe 36.21Et ils se turent et ne lui répondirent pas un mot ; car il y avait un commandement du roi, disant : Vous ne lui répondrez point.
Nouveau Testament Oltramare
Esaïe 36.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Esaïe 36.21 Et ils se turent, et ne lui répondirent pas un mot ; car c’était là le commandement du roi, disant : Vous ne lui répondrez pas.
Nouveau Testament Stapfer
Esaïe 36.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Esaïe 36.21 Et ils se turent et ne lui répondirent mot ; car le roi avait donné cet ordre : Vous ne lui répondrez pas.
Ancien testament Zadoc Kahn
Esaïe 36.21 On garda le silence, personne ne dit mot, car tel était l’ordre du roi : « Vous ne lui répondrez rien. »
Glaire et Vigouroux
Esaïe 36.21Ils se turent, et ils ne lui répondirent pas un mot. Car le roi leur avait donné cet ordre : Ne lui répondez pas.
Bible Louis Claude Fillion
Esaïe 36.21Ils se turent, et ils ne lui répondirent pas un mot. Car le roi leur avait donné cet ordre : Ne lui répondez pas.
Louis Segond 1910
Esaïe 36.21 Mais ils se turent, et ne lui répondirent pas un mot ; car le roi avait donné cet ordre : Vous ne lui répondrez pas.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Esaïe 36.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Esaïe 36.21 Ils se turent et ne répondirent pas un mot, car le roi avait donné cet ordre : « Vous ne lui répondrez pas?»
Bible Pirot-Clamer
Esaïe 36.21Et ils se turent et ils ne lui répondirent mot ; car l’ordre du roi était celui-ci : “Ne lui répondez pas.”
Bible de Jérusalem
Esaïe 36.21Ils gardèrent le silence et ne lui répondirent pas un mot, car tel était l’ordre du roi : "Vous ne lui répondrez pas."
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Esaïe 36.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Esaïe 36.21 Mais ils se turent, et ne lui répondirent pas un mot ; car le roi avait donné cet ordre : Vous ne lui répondrez pas.
Bible André Chouraqui
Esaïe 36.21Ils font les sourds ; ils ne lui répondent pas une parole. Oui, c’était l’ordre du roi pour dire : « Ne lui répondez pas. »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Esaïe 36.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Esaïe 36.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Esaïe 36.21Le peuple gardait le silence, il ne répondit pas un mot car le roi en avait donné l’ordre: “Vous ne lui répondrez pas!”
Segond 21
Esaïe 36.21 Ils gardèrent le silence, ils ne lui répondirent pas un mot, car le roi avait donné cet ordre : « Vous ne lui répondrez pas. »
King James en Français
Esaïe 36.21 Mais ils se turent et ne lui répondirent pas un mot; car le commandement du roi était, disant: Ne lui répondez pas.