Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Esaïe 36.6

Comparateur biblique pour Esaïe 36.6

Lemaistre de Sacy

Esaïe 36.6  Vous vous appuyez sur l’Égypte, sur ce roseau cassé, qui entrera dans la main de celui qui s’appuie dessus, et qui la transpercera : c’est ce que sera Pharaon, roi d’Égypte, pour tous ceux qui espèrent en lui.

David Martin

Esaïe 36.6  Voici, tu t’es confié sur ce bâton qui n’est qu’un roseau cassé, sur l’Égypte, sur lequel si quelqu’un s’appuie, il lui entrera dans la main, et la percera ; tel est Pharaon Roi d’Égypte à tous ceux qui se confient en lui.

Ostervald

Esaïe 36.6  Voici, tu te confies en l’Égypte, en ce bâton, ce roseau cassé, qui perce et traverse la main de celui qui s’y appuie : tel est Pharaon, roi d’Égypte, pour tous ceux qui se confient en lui.

Ancien Testament Samuel Cahen

Esaïe 36.6  Certes ! tu t’es confié dans l’appui de ce roseau brisé, sur l’Égypte, qui entre dans la main de celui qui s’appuie dessus et la perce ; ainsi est Par’au (Pharaon), roi d’Égypte, pour tous ceux qui se confient en lui.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Esaïe 36.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Esaïe 36.6  Voici, tu te confies dans l’appui de ce roseau cassé, dans l’Egypte, qui pénètre et perce la main de quiconque s’y appuie ; tel est Pharaon, roi d’Egypte, pour tous ceux qui se confient en lui.

Bible de Lausanne

Esaïe 36.6  Voici, tu te confies dans le bâton de ce roseau cassé, dans l’Égypte, qui, si quelqu’un s’appuie dessus, lui entre dans la main et la perce : tel est Pharaon, le roi d’Égypte, pour tous ceux qui se confient en lui.

Nouveau Testament Oltramare

Esaïe 36.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Esaïe 36.6  Voici, tu te confies en ce bâton de roseau cassé, en l’Égypte, lequel, si quelqu’un s’appuie dessus, lui entre dans la main et la perce. Tel est Pharaon, roi d’Égypte, pour tous ceux qui se confient en lui.

Nouveau Testament Stapfer

Esaïe 36.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Esaïe 36.6  Voici, tu t’es confié dans l’appui de l’Égypte, de ce roseau cassé, qui entre dans la main de celui qui s’appuie dessus, et la lui perce, tel est Pharaon, roi d’Égypte, pour tous ceux qui se confient en lui !

Ancien testament Zadoc Kahn

Esaïe 36.6  Ah oui, tu espères prendre pour soutien ce roseau brisé, l’Égypte, qui, lorsque quelqu’un s’y appuie, pénètre dans la main et la transperce ! Car tel est Pharaon, roi d’Égypte, pour tous ceux qui se fient à lui.

Glaire et Vigouroux

Esaïe 36.6  Tu t’appuies (Vous vous appuyez) sur l’Egypte, ce roseau brisé, (bâton) qui entrera dans la main de celui qui s’appuiera dessus, et qui la transpercera : c’est ce que sera (le) Pharaon, roi d’Egypte, pour tous ceux qui espèrent en lui.

Bible Louis Claude Fillion

Esaïe 36.6  Tu t’appuies sur l’Egypte, ce roseau brisé, qui entrera dans la main de celui qui s’appuiera dessus, et qui la transpercera : c’est ce que sera le pharaon, roi d’Egypte, pour tous ceux qui espèrent en lui.

Louis Segond 1910

Esaïe 36.6  Voici, tu l’as placée dans l’Égypte, tu as pris pour soutien ce roseau cassé, qui pénètre et perce la main de quiconque s’appuie dessus : tel est Pharaon, roi d’Égypte, pour tous ceux qui se confient en lui.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Esaïe 36.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Esaïe 36.6  Voici que tu te fies à l’appui de ce roseau cassé — l’Égypte — qui pénètre et perce la main de quiconque s’appuie dessus : tel est Pharaon, roi d’Égypte, pour tous ceux qui se confient en lui.

Bible Pirot-Clamer

Esaïe 36.6  Voici, tu as confiance en l’appui de ce roseau cassé, savoir l’Egypte, qui pénètre et perce la main de quiconque s’appuie sur lui. Ainsi est le pharaon, le roi d’Egypte, pour tous ceux qui ont confiance en lui.

Bible de Jérusalem

Esaïe 36.6  Voici que tu te fies au soutien de ce roseau brisé, l’Égypte, qui pénètre et perce la main de qui s’appuie sur lui. Tel est Pharaon, roi d’Égypte, pour tous ceux qui se fient à lui.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Esaïe 36.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 36.6  Voici, tu l’as placée dans l’Égypte, tu as pris pour soutien ce roseau cassé, qui pénètre et perce la main de quiconque s’appuie dessus : tel est Pharaon, roi d’Égypte, pour tous ceux qui se confient en lui.

Bible André Chouraqui

Esaïe 36.6  Voici, tu t’es assuré sur cette canne fracassée, sur Misraîm. Qu’un homme s’y appuie, elle rentre dans sa paume et la perce. Ainsi de Pharaon, le roi de Misraîm, pour tous ceux qui s’assurent chez lui.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Esaïe 36.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Esaïe 36.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Esaïe 36.6  “Tu t’es appuyé sur l’Égypte. Mais ce n’est qu’un roseau brisé: celui qui s’appuie dessus, il lui entre dans la main et la transperce. Voilà ce qu’est Pharaon, le roi d’Égypte, pour tous ceux qui s’appuient sur lui!

Segond 21

Esaïe 36.6  Tu l’as placée dans l’Égypte, tu as pris pour soutien ce roseau cassé qui pénètre et transperce la main de celui qui s’appuie dessus ! Voilà ce qu’est le pharaon, le roi d’Égypte, pour tous ceux qui se confient en lui. ›

King James en Français

Esaïe 36.6  Voici, tu te confies en ce bâton de roseau cassé, en l’Égypte, sur lequel si un homme s’y appuie, il lui traversera la main et la percera: ainsi est Pharaon, roi d’Égypte, pour tous ceux qui se confient en lui.

La Septante

Esaïe 36.6  ἰδοὺ πεποιθὼς εἶ ἐπὶ τὴν ῥάβδον τὴν καλαμίνην τὴν τεθλασμένην ταύτην ἐπ’ Αἴγυπτον ὃς ἂν ἐπ’ αὐτὴν ἐπιστηρισθῇ εἰσελεύσεται εἰς τὴν χεῖρα αὐτοῦ οὕτως ἐστὶν Φαραω βασιλεὺς Αἰγύπτου καὶ πάντες οἱ πεποιθότες ἐπ’ αὐτῷ.

La Vulgate

Esaïe 36.6  ecce confidis super baculum harundineum confractum istum super Aegyptum cui si innisus fuerit homo intrabit in manu eius et perforabit eam sic Pharao rex Aegypti omnibus qui confidunt in eo

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 36.6  הִנֵּ֣ה בָטַ֡חְתָּ עַל־מִשְׁעֶנֶת֩ הַקָּנֶ֨ה הָרָצ֤וּץ הַזֶּה֙ עַל־מִצְרַ֔יִם אֲשֶׁ֨ר יִסָּמֵ֥ךְ אִישׁ֙ עָלָ֔יו וּבָ֥א בְכַפֹּ֖ו וּנְקָבָ֑הּ כֵּ֚ן פַּרְעֹ֣ה מֶֽלֶךְ־מִצְרַ֔יִם לְכָֽל־הַבֹּטְחִ֖ים עָלָֽיו׃

SBL Greek New Testament

Esaïe 36.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.