Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jérémie 36.13

Comparateur biblique pour Jérémie 36.13

Lemaistre de Sacy

Jérémie 36.13  Et Michée leur rapporta toutes les paroles qu’il avait entendu lire à Baruch dans ce livre devant le peuple.

David Martin

Jérémie 36.13  Et Michée leur rapporta toutes les paroles qu’il avait ouïes quand Baruc lisait au livre le peuple l’entendant.

Ostervald

Jérémie 36.13  Et Michée leur rapporta toutes les paroles qu’il avait entendues, quand Baruc lisait dans le livre, aux oreilles du peuple.

Ancien Testament Samuel Cahen

Jérémie 36.13  Michaïahou leur annonça toutes les paroles qu’il avait entendues, lorsque Barouch lisait d’après un livre aux oreilles du peuple.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jérémie 36.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Jérémie 36.13  Et Michée leur rapporta toutes les paroles qu’il avait entendues, quand Baruch lisait dans le livre aux oreilles du peuple.

Bible de Lausanne

Jérémie 36.13  Et Michée leur rapporta toutes les paroles qu’il avait entendues pendant que Barouk lisait dans le livre aux oreilles du peuple.

Nouveau Testament Oltramare

Jérémie 36.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Jérémie 36.13  Et Michée leur rapporta toutes les paroles qu’il avait entendues, quand Baruc lisait dans le livre aux oreilles du peuple.

Nouveau Testament Stapfer

Jérémie 36.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Jérémie 36.13  Et Michée leur rapporta toutes les paroles qu’il avait entendues quand Baruc lisait dans le livre aux oreilles du peuple ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Jérémie 36.13  Mikhaïhou leur rapporta toutes les paroles qu’il avait entendues, lorsque Baruch avait fait la lecture du livre en présence du peuple.

Glaire et Vigouroux

Jérémie 36.13  et Michée leur rapporta toutes les paroles qu’il avait entendues lorsque Baruch lisait dans le livre (rouleau) aux oreilles du peuple.

Bible Louis Claude Fillion

Jérémie 36.13  et Michée leur rapporta toutes les paroles qu’il avait entendues lorsque Baruch lisait dans le livre aux oreilles du peuple.

Louis Segond 1910

Jérémie 36.13  Et Michée leur rapporta toutes les paroles qu’il avait entendues, lorsque Baruc lisait dans le livre, aux oreilles du peuple.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jérémie 36.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Jérémie 36.13  Et Michée leur rapporta toutes les paroles qu’il avait entendues lorsque Baruch lisait dans le livre, aux oreilles du peuple.

Bible Pirot-Clamer

Jérémie 36.13  Michée leur rapporta toutes les paroles qu’il avait entendues quand Baruch lisait dans le livre aux oreilles du peuple.

Bible de Jérusalem

Jérémie 36.13  Mikayehu leur rapporta toutes les paroles qu’il avait entendues quand Baruch en faisait lecture aux oreilles du peuple.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jérémie 36.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 36.13  Et Michée leur rapporta toutes les paroles qu’il avait entendues, lorsque Baruc lisait dans le livre, aux oreilles du peuple.

Bible André Chouraqui

Jérémie 36.13  Mikhayehou leur rapporte toutes les paroles qu’il avait entendues, tandis que Baroukh lisait l’acte aux oreilles du peuple.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jérémie 36.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jérémie 36.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Jérémie 36.13  Mikayas leur rapporta toutes les paroles qu’il avait entendues lorsque Baruch les lisait devant le peuple.

Segond 21

Jérémie 36.13  Michée leur rapporta toutes les paroles qu’il avait entendues lorsque Baruc faisait la lecture du livre au peuple.

King James en Français

Jérémie 36.13  Et Michée leur déclara toutes les paroles qu’il avait entendues, quand Baruch lisait dans le livre, aux oreilles du peuple.

La Septante

Jérémie 36.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Jérémie 36.13  et nuntiavit eis Micheas omnia verba quae audivit legente Baruch ex volumine in auribus populi

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jérémie 36.13  וַיַּגֵּ֤ד לָהֶם֙ מִכָ֔יְהוּ אֵ֥ת כָּל־הַדְּבָרִ֖ים אֲשֶׁ֣ר שָׁמֵ֑עַ בִּקְרֹ֥א בָר֛וּךְ בַּסֵּ֖פֶר בְּאָזְנֵ֥י הָעָֽם׃

SBL Greek New Testament

Jérémie 36.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.