Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jérémie 36.19

Comparateur biblique pour Jérémie 36.19

Lemaistre de Sacy

Jérémie 36.19  Les princes dirent à Baruch : Allez, et cachez-vous, vous et Jérémie ; et que personne ne sache où vous serez.

David Martin

Jérémie 36.19  Alors les principaux dirent à Baruc : va, et te cache, toi et Jérémie, et que personne ne sache où vous serez.

Ostervald

Jérémie 36.19  Alors les chefs dirent à Baruc : Va, et cache-toi, ainsi que Jérémie, et que personne ne sache où vous êtes.

Ancien Testament Samuel Cahen

Jérémie 36.19  Les princes dirent à Barouch : Va te cacher, toi et Yirmiahou ; que personne ne sache où vous êtes.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jérémie 36.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Jérémie 36.19  Alors les princes dirent à Baruch : Va, et te cache, ainsi que Jérémie, et que personne ne sache où vous êtes !

Bible de Lausanne

Jérémie 36.19  Et les chefs dirent à Barouk : Va, et cachez-vous{Héb. cache-toi.} toi, et Jérémie, et que personne ne sache où vous êtes.

Nouveau Testament Oltramare

Jérémie 36.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Jérémie 36.19  Et les princes dirent à Baruc : Va, cache-toi, toi et Jérémie ; et que personne ne sache où vous êtes.

Nouveau Testament Stapfer

Jérémie 36.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Jérémie 36.19  Alors les chefs dirent à Baruc : Va, et te cache, toi et Jérémie, et que personne ne sache où vous êtes !

Ancien testament Zadoc Kahn

Jérémie 36.19  Les seigneurs dirent à Baruch : « Va te mettre en sûreté, toi ainsi que Jérémie ; que personne ne sache où vous êtes ! »

Glaire et Vigouroux

Jérémie 36.19  Les princes dirent à Baruch : Va, et cache-toi, ainsi que Jérémie, et que personne ne sache où vous serez.

Bible Louis Claude Fillion

Jérémie 36.19  Les princes dirent à Baruch: Va, et cache-toi, ainsi que Jérémie, et que personne ne sache où vous serez.

Louis Segond 1910

Jérémie 36.19  Les chefs dirent à Baruc : Va, cache-toi, ainsi que Jérémie, et que personne ne sache où vous êtes.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jérémie 36.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Jérémie 36.19  Alors les chefs dirent à Baruch : « Va, cache-toi, ainsi que Jérémie, et que personne ne sache où vous êtes?»

Bible Pirot-Clamer

Jérémie 36.19  Les chefs dirent à Baruch : “Va, cache-toi ainsi que Jérémie, et que personne ne sache où vous êtes.”

Bible de Jérusalem

Jérémie 36.19  Les princes dirent alors à Baruch : "Va-t-en, cache-toi, ainsi que Jérémie : que nul ne sache où vous êtes."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jérémie 36.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 36.19  Les chefs dirent à Baruc : Va, cache-toi, ainsi que Jérémie, et que personne ne sache où vous êtes.

Bible André Chouraqui

Jérémie 36.19  Les chefs disent à Baroukh : « Va et cache-toi avec Irmeyahou. Qu’homme ne sache où vous êtes ! »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jérémie 36.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jérémie 36.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Jérémie 36.19  Les chefs dirent à Baruch: “Va te cacher avec Jérémie, et que personne ne sache où vous êtes.”

Segond 21

Jérémie 36.19  Les chefs dirent à Baruc : « Va te cacher, ainsi que Jérémie, et que personne ne sache où vous êtes ! »

King James en Français

Jérémie 36.19  Alors les princes dirent à Baruch: Va, et cache-toi, toi et Jérémie, et que personne ne sache où vous êtes.

La Septante

Jérémie 36.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Jérémie 36.19  et dixerunt principes ad Baruch vade et abscondere tu et Hieremias et nemo sciat ubi sitis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jérémie 36.19  וַיֹּאמְר֤וּ הַשָּׂרִים֙ אֶל־בָּר֔וּךְ לֵ֥ךְ הִסָּתֵ֖ר אַתָּ֣ה וְיִרְמְיָ֑הוּ וְאִ֥ישׁ אַל־יֵדַ֖ע אֵיפֹ֥ה אַתֶּֽם׃

SBL Greek New Testament

Jérémie 36.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.