Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jérémie 36.21

Comparateur biblique pour Jérémie 36.21

Lemaistre de Sacy

Jérémie 36.21  Alors le roi envoya Judi pour prendre le livre, et l’ayant pris dans la chambre d’Elisama secrétaire, il le lut devant le roi et devant tous les grands qui l’environnaient.

David Martin

Jérémie 36.21  Et le Roi envoya Jéhudi pour prendre le rouleau ; et quand Jéhudi l’eut pris de la chambre d’Elisamah le Secrétaire, il le lut, le Roi et tous les principaux qui assistaient autour de lui l’entendant.

Ostervald

Jérémie 36.21  Et le roi envoya Jéhudi pour prendre le rouleau. Et quand Jéhudi l’eut pris de la chambre d’Élishama, le secrétaire, il le lut aux oreilles du roi et de tous les chefs qui se tenaient debout près de lui.

Ancien Testament Samuel Cahen

Jérémie 36.21  Le roi envoya Iehoudi pour prendre le rouleau. Iehoudi le prit dans la chambre d’Elischama le scribe, et le lut aux oreilles du roi et aux oreilles de tous les princes qui se tenaient autour du roi.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jérémie 36.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Jérémie 36.21  Alors le roi envoya Jehoudi pour prendre le volume ; et il le prit dans la chambre d’Elisama, le scribe ; et Jehoudi le lut aux oreilles du roi, et aux oreilles de tous les princes qui entouraient le roi.

Bible de Lausanne

Jérémie 36.21  Et le roi envoya Judi prendre le rouleau, et [Judi] le prit de la chambre d’Elischama, le scribe, et le lut aux oreilles du roi et aux oreilles de tous les chefs qui se tenaient debout près du roi.

Nouveau Testament Oltramare

Jérémie 36.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Jérémie 36.21  Et le roi envoya Jehudi pour prendre le rouleau ; et il le prit dans la chambre d’Êlishama, le scribe, et Jehudi le lut aux oreilles du roi et aux oreilles de tous les princes qui se tenaient là près du roi :

Nouveau Testament Stapfer

Jérémie 36.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Jérémie 36.21  Et le roi envoya Jéhudi pour prendre le volume ; et quand Jéhudi l’eut pris dans la chambre d’Élisama, le secrétaire, il le lut au roi et à tous les chefs qui se tenaient devant lui.

Ancien testament Zadoc Kahn

Jérémie 36.21  Le roi envoya chercher le rouleau par Iehoudi, qui le retira de la salle d’Elichama, le secrétaire. Et Iehoudi en donna lecture en présence du roi et en présence de tous les grands qui se tenaient debout devant le roi.

Glaire et Vigouroux

Jérémie 36.21  Alors le roi envoya Judi pour prendre le livre (rouleau) ; Judi l’ayant pris dans la chambre (du trésor) d’Elisama, le secrétaire (scribe), le lut aux oreilles du roi et de tous les princes qui se tenaient autour du roi.

Bible Louis Claude Fillion

Jérémie 36.21  Alors le roi envoya Judi pour prendre le livre; Judi l’ayant pris dans la chambre d’Elisama, le secrétaire, le lut aux oreilles du roi et de tous les princes qui se tenaient autour du roi.

Louis Segond 1910

Jérémie 36.21  Le roi envoya Jehudi pour prendre le livre, Jehudi le prit dans la chambre d’Élischama, le secrétaire, et il le lut aux oreilles du roi et aux oreilles de tous les chefs qui étaient auprès du roi.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jérémie 36.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Jérémie 36.21  Le roi envoya Judi pour prendre le volume ; et Judi le prit dans la chambre d’Elisama, le secrétaire, et il le lut aux oreilles du roi et aux oreilles de tous les chefs qui se tenaient debout devant le roi.

Bible Pirot-Clamer

Jérémie 36.21  Le roi envoya Judi pour prendre le volume et celui-ci le prit dans la chambre d’Elisama, le secrétaire, et il le lut au roi et à tous les chefs qui se tenaient devant le roi.

Bible de Jérusalem

Jérémie 36.21  Le roi envoya Yehudi chercher le rouleau ; celui-ci l’apporta de la salle du scribe Elishama et en fit lecture devant le roi et devant tous les princes, debout autour du roi.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jérémie 36.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 36.21  Le roi envoya Jehudi pour prendre le livre, Jehudi le prit dans la chambre d’Elischama, le secrétaire, et il le lut aux oreilles du roi et aux oreilles de tous les chefs qui étaient auprès du roi.

Bible André Chouraqui

Jérémie 36.21  Le roi envoie Iehoudi prendre le volume. Il le prend du bureau d’Èlishama’, l’actuaire. Iehoudi le lit aux oreilles du roi et aux oreilles de tous les chefs qui se tiennent au-dessus du roi.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jérémie 36.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jérémie 36.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Jérémie 36.21  Alors le roi envoya Yéhoudi prendre le rouleau. Yéhoudi le ramassa dans la salle du scribe Élichama et il en fit la lecture devant le roi et devant tous les chefs qui se tenaient debout autour de lui.

Segond 21

Jérémie 36.21  Le roi envoya Jehudi prendre le livre. Ce dernier alla le prendre dans la chambre d’Elishama, le secrétaire, et ce fut lui qui en fit la lecture au roi et à tous les chefs présents à ses côtés.

King James en Français

Jérémie 36.21  Et le roi envoya Jéhudi pour chercher le rouleau; et il le prit de la chambre d’Élishama, le scribe. Et Jehudi le lut aux oreilles du roi et aux oreilles de tous les princes qui se tenaient à côté du roi.

La Septante

Jérémie 36.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Jérémie 36.21  misitque rex Iudi ut sumeret volumen qui tollens illud de gazofilacio Elisamae scribae legit audiente rege et universis principibus qui stabant circa regem

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jérémie 36.21  וַיִּשְׁלַ֨ח הַמֶּ֜לֶךְ אֶת־יְהוּדִ֗י לָקַ֨חַת֙ אֶת־הַמְּגִלָּ֔ה וַיִּ֨קָּחֶ֔הָ מִלִּשְׁכַּ֖ת אֱלִישָׁמָ֣ע הַסֹּפֵ֑ר וַיִּקְרָאֶ֤הָ יְהוּדִי֙ בְּאָזְנֵ֣י הַמֶּ֔לֶךְ וּבְאָזְנֵי֙ כָּל־הַשָּׂרִ֔ים הָעֹמְדִ֖ים מֵעַ֥ל הַמֶּֽלֶךְ׃

SBL Greek New Testament

Jérémie 36.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.