Jérémie 36.21 Alors le roi envoya Judi pour prendre le livre, et l’ayant pris dans la chambre d’Elisama secrétaire, il le lut devant le roi et devant tous les grands qui l’environnaient.
David Martin
Jérémie 36.21 Et le Roi envoya Jéhudi pour prendre le rouleau ; et quand Jéhudi l’eut pris de la chambre d’Elisamah le Secrétaire, il le lut, le Roi et tous les principaux qui assistaient autour de lui l’entendant.
Ostervald
Jérémie 36.21 Et le roi envoya Jéhudi pour prendre le rouleau. Et quand Jéhudi l’eut pris de la chambre d’Élishama, le secrétaire, il le lut aux oreilles du roi et de tous les chefs qui se tenaient debout près de lui.
Ancien Testament Samuel Cahen
Jérémie 36.21Le roi envoya Iehoudi pour prendre le rouleau. Iehoudi le prit dans la chambre d’Elischama le scribe, et le lut aux oreilles du roi et aux oreilles de tous les princes qui se tenaient autour du roi.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Jérémie 36.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Jérémie 36.21Alors le roi envoya Jehoudi pour prendre le volume ; et il le prit dans la chambre d’Elisama, le scribe ; et Jehoudi le lut aux oreilles du roi, et aux oreilles de tous les princes qui entouraient le roi.
Bible de Lausanne
Jérémie 36.21Et le roi envoya Judi prendre le rouleau, et [Judi] le prit de la chambre d’Elischama, le scribe, et le lut aux oreilles du roi et aux oreilles de tous les chefs qui se tenaient debout près du roi.
Nouveau Testament Oltramare
Jérémie 36.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Jérémie 36.21 Et le roi envoya Jehudi pour prendre le rouleau ; et il le prit dans la chambre d’Êlishama, le scribe, et Jehudi le lut aux oreilles du roi et aux oreilles de tous les princes qui se tenaient là près du roi :
Nouveau Testament Stapfer
Jérémie 36.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Jérémie 36.21 Et le roi envoya Jéhudi pour prendre le volume ; et quand Jéhudi l’eut pris dans la chambre d’Élisama, le secrétaire, il le lut au roi et à tous les chefs qui se tenaient devant lui.
Ancien testament Zadoc Kahn
Jérémie 36.21 Le roi envoya chercher le rouleau par Iehoudi, qui le retira de la salle d’Elichama, le secrétaire. Et Iehoudi en donna lecture en présence du roi et en présence de tous les grands qui se tenaient debout devant le roi.
Glaire et Vigouroux
Jérémie 36.21Alors le roi envoya Judi pour prendre le livre (rouleau) ; Judi l’ayant pris dans la chambre (du trésor) d’Elisama, le secrétaire (scribe), le lut aux oreilles du roi et de tous les princes qui se tenaient autour du roi.
Bible Louis Claude Fillion
Jérémie 36.21Alors le roi envoya Judi pour prendre le livre; Judi l’ayant pris dans la chambre d’Elisama, le secrétaire, le lut aux oreilles du roi et de tous les princes qui se tenaient autour du roi.
Louis Segond 1910
Jérémie 36.21 Le roi envoya Jehudi pour prendre le livre, Jehudi le prit dans la chambre d’Élischama, le secrétaire, et il le lut aux oreilles du roi et aux oreilles de tous les chefs qui étaient auprès du roi.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Jérémie 36.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Jérémie 36.21 Le roi envoya Judi pour prendre le volume ; et Judi le prit dans la chambre d’Elisama, le secrétaire, et il le lut aux oreilles du roi et aux oreilles de tous les chefs qui se tenaient debout devant le roi.
Bible Pirot-Clamer
Jérémie 36.21Le roi envoya Judi pour prendre le volume et celui-ci le prit dans la chambre d’Elisama, le secrétaire, et il le lut au roi et à tous les chefs qui se tenaient devant le roi.
Bible de Jérusalem
Jérémie 36.21Le roi envoya Yehudi chercher le rouleau ; celui-ci l’apporta de la salle du scribe Elishama et en fit lecture devant le roi et devant tous les princes, debout autour du roi.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Jérémie 36.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Jérémie 36.21 Le roi envoya Jehudi pour prendre le livre, Jehudi le prit dans la chambre d’Elischama, le secrétaire, et il le lut aux oreilles du roi et aux oreilles de tous les chefs qui étaient auprès du roi.
Bible André Chouraqui
Jérémie 36.21Le roi envoie Iehoudi prendre le volume. Il le prend du bureau d’Èlishama’, l’actuaire. Iehoudi le lit aux oreilles du roi et aux oreilles de tous les chefs qui se tiennent au-dessus du roi.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Jérémie 36.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Jérémie 36.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Jérémie 36.21Alors le roi envoya Yéhoudi prendre le rouleau. Yéhoudi le ramassa dans la salle du scribe Élichama et il en fit la lecture devant le roi et devant tous les chefs qui se tenaient debout autour de lui.
Segond 21
Jérémie 36.21 Le roi envoya Jehudi prendre le livre. Ce dernier alla le prendre dans la chambre d’Elishama, le secrétaire, et ce fut lui qui en fit la lecture au roi et à tous les chefs présents à ses côtés.
King James en Français
Jérémie 36.21 Et le roi envoya Jéhudi pour chercher le rouleau; et il le prit de la chambre d’Élishama, le scribe. Et Jehudi le lut aux oreilles du roi et aux oreilles de tous les princes qui se tenaient à côté du roi.
La Septante
Jérémie 36.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Jérémie 36.21misitque rex Iudi ut sumeret volumen qui tollens illud de gazofilacio Elisamae scribae legit audiente rege et universis principibus qui stabant circa regem