Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Ezéchiel 36.1

Comparateur biblique pour Ezéchiel 36.1

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 36.1  Mais vous, fils de l’homme, prophétisez aux montagnes d’Israël, et dites-leur : Montagnes d’Israël, écoutez la parole du Seigneur.

David Martin

Ezéchiel 36.1  Et toi, fils d’homme, prophétise aussi touchant les montagnes d’Israël, et dis : montagnes d’Israël, écoutez la parole de l’Éternel.

Ostervald

Ezéchiel 36.1  Et toi, fils de l’homme, prophétise sur les montagnes d’Israël, et dis : Montagnes d’Israël, écoutez la parole de l’Éternel.

Ancien Testament Samuel Cahen

Ezéchiel 36.1  Et toi, fils de l’homme, prophétise au sujet des montagnes d’Israel, et dis : Montagnes d’Israel, écoutez la parole d’Ieovah :

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Ezéchiel 36.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Ezéchiel 36.1  Or, fils de l’homme, prophétise pour les montagnes d’Israël et dis : Montagnes d’Israël, écoutez la parole de l’Éternel !

Bible de Lausanne

Ezéchiel 36.1  Et toi, fils d’homme, prophétise pour les montagnes d’Israël, et tu diras : Montagnes d’Israël, écoutez la parole de l’Éternel !

Nouveau Testament Oltramare

Ezéchiel 36.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Ezéchiel 36.1  Et toi, fils d’homme, prophétise touchant les montagnes d’Israël et dis : Montagnes d’Israël, écoutez la parole de l’Éternel :

Nouveau Testament Stapfer

Ezéchiel 36.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Ezéchiel 36.1  Et toi, fils d’homme, prophétise aux montagnes d’Israël et dis : Montagnes d’Israël, écoutez la parole de l’Éternel :

Ancien testament Zadoc Kahn

Ezéchiel 36.1  Or toi, fils de l’homme, prophétise sur les montagnes d’Israël et dis-leur : Montagnes d’Israël, écoutez la parole de l’Éternel !

Glaire et Vigouroux

Ezéchiel 36.1  Pour toi, fils de (d’un) l’homme, prophétise au sujet des montagnes d’Israël, et dis-leur : Montagnes d’Israël, écoutez la parole du Seigneur.

Bible Louis Claude Fillion

Ezéchiel 36.1  Pour toi, fils de l’homme, prophétise au sujet des montagnes d’Israël, et dis-leur: Montagnes d’Israël, écoutez la parole du Seigneur.

Louis Segond 1910

Ezéchiel 36.1  Et toi, fils de l’homme, prophétise sur les montagnes d’Israël ! Tu diras : Montagnes d’Israël, écoutez la parole de l’Éternel !

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Ezéchiel 36.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Ezéchiel 36.1  « Et toi, fils de l’homme, prophétise aux montagnes d’Israël et dis :
Montagnes d’Israël, écoutez la parole de Yahweh :

Bible Pirot-Clamer

Ezéchiel 36.1  “Mais toi, fils de l’homme, prophétise sur les montagnes d’Israël et dis : Montagnes d’Israël, écoutez la parole de Yahweh :

Bible de Jérusalem

Ezéchiel 36.1  Et toi, fils d’homme, adresse une prophétie aux montagnes d’Israël. Tu diras : Montagnes d’Israël, écoutez la parole de Yahvé.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Ezéchiel 36.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 36.1  Et toi, fils de l’homme, prophétise sur les montagnes d’Israël ! Tu diras : Montagnes d’Israël, écoutez la parole de l’Éternel !

Bible André Chouraqui

Ezéchiel 36.1  « Et toi, fils d’humain, sois inspiré sur les montagnes d’Israël ! Dis : Montagnes d’Israël, entendez la parole de IHVH-Adonaï !

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Ezéchiel 36.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Ezéchiel 36.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Ezéchiel 36.1  Prophétise donc, fils d’homme, pour les montagnes d’Israël. Dis-leur: Montagnes d’Israël, écoutez une parole de Yahvé.

Segond 21

Ezéchiel 36.1  « Et toi, fils de l’homme, prophétise à l’intention des montagnes d’Israël ! Tu diras : Montagnes d’Israël, écoutez la parole de l’Éternel !

King James en Français

Ezéchiel 36.1  Et toi, fils de l’homme, prophétise sur les montagnes d’Israël, et dis: Montagnes d’Israël, écoutez la parole du SEIGNEUR.

La Septante

Ezéchiel 36.1  καὶ σύ υἱὲ ἀνθρώπου προφήτευσον ἐπὶ τὰ ὄρη Ισραηλ καὶ εἰπὸν τοῖς ὄρεσιν τοῦ Ισραηλ ἀκούσατε λόγον κυρίου.

La Vulgate

Ezéchiel 36.1  tu autem fili hominis propheta super montes Israhel et dices montes Israhel audite verbum Domini

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 36.1  וְאַתָּ֣ה בֶן־אָדָ֔ם הִנָּבֵ֖א אֶל־הָרֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וְאָ֣מַרְתָּ֔ הָרֵי֙ יִשְׂרָאֵ֔ל שִׁמְע֖וּ דְּבַר־יְהוָֽה׃

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 36.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.