Ezéchiel 36.1 Mais vous, fils de l’homme, prophétisez aux montagnes d’Israël, et dites-leur : Montagnes d’Israël, écoutez la parole du Seigneur.
David Martin
Ezéchiel 36.1 Et toi, fils d’homme, prophétise aussi touchant les montagnes d’Israël, et dis : montagnes d’Israël, écoutez la parole de l’Éternel.
Ostervald
Ezéchiel 36.1 Et toi, fils de l’homme, prophétise sur les montagnes d’Israël, et dis : Montagnes d’Israël, écoutez la parole de l’Éternel.
Ancien Testament Samuel Cahen
Ezéchiel 36.1Et toi, fils de l’homme, prophétise au sujet des montagnes d’Israel, et dis : Montagnes d’Israel, écoutez la parole d’Ieovah :
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Ezéchiel 36.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Ezéchiel 36.1Or, fils de l’homme, prophétise pour les montagnes d’Israël et dis : Montagnes d’Israël, écoutez la parole de l’Éternel !
Bible de Lausanne
Ezéchiel 36.1Et toi, fils d’homme, prophétise pour les montagnes d’Israël, et tu diras : Montagnes d’Israël, écoutez la parole de l’Éternel !
Nouveau Testament Oltramare
Ezéchiel 36.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Ezéchiel 36.1 Et toi, fils d’homme, prophétise touchant les montagnes d’Israël et dis : Montagnes d’Israël, écoutez la parole de l’Éternel :
Nouveau Testament Stapfer
Ezéchiel 36.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Ezéchiel 36.1 Et toi, fils d’homme, prophétise aux montagnes d’Israël et dis : Montagnes d’Israël, écoutez la parole de l’Éternel :
Ancien testament Zadoc Kahn
Ezéchiel 36.1 Or toi, fils de l’homme, prophétise sur les montagnes d’Israël et dis-leur : Montagnes d’Israël, écoutez la parole de l’Éternel !
Glaire et Vigouroux
Ezéchiel 36.1Pour toi, fils de (d’un) l’homme, prophétise au sujet des montagnes d’Israël, et dis-leur : Montagnes d’Israël, écoutez la parole du Seigneur.
Bible Louis Claude Fillion
Ezéchiel 36.1Pour toi, fils de l’homme, prophétise au sujet des montagnes d’Israël, et dis-leur: Montagnes d’Israël, écoutez la parole du Seigneur.
Louis Segond 1910
Ezéchiel 36.1 Et toi, fils de l’homme, prophétise sur les montagnes d’Israël ! Tu diras : Montagnes d’Israël, écoutez la parole de l’Éternel !
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Ezéchiel 36.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Ezéchiel 36.1 « Et toi, fils de l’homme, prophétise aux montagnes d’Israël et dis : Montagnes d’Israël, écoutez la parole de Yahweh :
Bible Pirot-Clamer
Ezéchiel 36.1“Mais toi, fils de l’homme, prophétise sur les montagnes d’Israël et dis : Montagnes d’Israël, écoutez la parole de Yahweh :
Bible de Jérusalem
Ezéchiel 36.1Et toi, fils d’homme, adresse une prophétie aux montagnes d’Israël. Tu diras : Montagnes d’Israël, écoutez la parole de Yahvé.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Ezéchiel 36.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Ezéchiel 36.1 Et toi, fils de l’homme, prophétise sur les montagnes d’Israël ! Tu diras : Montagnes d’Israël, écoutez la parole de l’Éternel !
Bible André Chouraqui
Ezéchiel 36.1« Et toi, fils d’humain, sois inspiré sur les montagnes d’Israël ! Dis : Montagnes d’Israël, entendez la parole de IHVH-Adonaï !
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Ezéchiel 36.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Ezéchiel 36.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Ezéchiel 36.1Prophétise donc, fils d’homme, pour les montagnes d’Israël. Dis-leur: Montagnes d’Israël, écoutez une parole de Yahvé.
Segond 21
Ezéchiel 36.1 « Et toi, fils de l’homme, prophétise à l’intention des montagnes d’Israël ! Tu diras : Montagnes d’Israël, écoutez la parole de l’Éternel !
King James en Français
Ezéchiel 36.1 Et toi, fils de l’homme, prophétise sur les montagnes d’Israël, et dis: Montagnes d’Israël, écoutez la parole du SEIGNEUR.