Ezéchiel 36.35 on dira : Cette terre qui était inculte, est devenue comme un jardin de délices, et les villes qui étaient désertes, abandonnées et ruinées, sont maintenant rebâties et fortifiées.
David Martin
Ezéchiel 36.35 Et on dira : cette terre-ci qui était désolée, est devenue comme le jardin d’Héden ; et ces villes qui avaient été désertes, désolées, et détruites, sont fortifiées et habitées.
Ostervald
Ezéchiel 36.35 Et ils diront : Cette terre désolée est devenue comme un jardin d’Éden ; ces villes désolées, désertes et ruinées, sont fortifiées et habitées.
Ancien Testament Samuel Cahen
Ezéchiel 36.35Et ils diront : Cette terre dévastée est devenue comme le jardin d’Éden, et les ville ruinées, désolées, démolies, sont fortifiées, habitées.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Ezéchiel 36.35 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Ezéchiel 36.35et l’on dira : Ce pays désolé est devenu comme le jardin d’Éden, et ces villes ruinées et dévastées et détruites sont fortifiées et habitées.
Bible de Lausanne
Ezéchiel 36.35et ils diront : Cette terre-là, qui était désolée, est devenue comme le jardin d’Éden, et ces villes, qui étaient ruinées, et désolées, et renversées, sont fortifiées et habitées.
Nouveau Testament Oltramare
Ezéchiel 36.35 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Ezéchiel 36.35 Et ils diront : Ce pays qui était désolé, est devenu comme le jardin d’Éden ; et les villes ruinées et désertes et renversées sont fortifiées et habitées.
Nouveau Testament Stapfer
Ezéchiel 36.35 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Ezéchiel 36.35 Et ils diront : Cette terre-là, qui était désolée, est devenue comme un jardin d’Éden, et les villes ruinées, désolées et renversées, sont habitées comme places fortes.
Ancien testament Zadoc Kahn
Ezéchiel 36.35 Et l’on dira : Voyez-vous, cette terre dévastée est devenue comme le jardin d’Eden, et ces villes ruinées, dépeuplées, écroulées, les voilà fortifiées et habitées !
Glaire et Vigouroux
Ezéchiel 36.35on dira : Cette terre inculte est devenue comme un jardin de délices ; et les villes désertes, abandonnées et ruinées, sont maintenant fortifiées.
Bible Louis Claude Fillion
Ezéchiel 36.35on dira: Cette terre inculte est devenue comme un jardin de délices; et les villes désertes, abandonnées et ruinées, sont maintenant fortifiées.
Louis Segond 1910
Ezéchiel 36.35 et l’on dira : Cette terre dévastée est devenue comme un jardin d’Éden ; et ces villes ruinées, désertes et abattues, sont fortifiées et habitées.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Ezéchiel 36.35 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Ezéchiel 36.35 On dira : Cette terre, qui était dévastée, est devenue comme un jardin d’Eden, et les villes ruinées, désolées et renversées, sont habitées comme des places fortes.
Bible Pirot-Clamer
Ezéchiel 36.35On dira : Cette terre qui était dévastée est devenue comme un jardin d’Eden et les villes qui étaient ruinées et détruites sont bien fortifiées et habitées.
Bible de Jérusalem
Ezéchiel 36.35Et l’on dira : "Cette terre, naguère dévastée, est comme un jardin d’Eden, et les villes en ruines, dévastées et démolies, on en a fait des forteresses habitées"
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Ezéchiel 36.35 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Ezéchiel 36.35 et l’on dira : Cette terre dévastée est devenue comme un jardin d’Eden ; et ces villes ruinées, désertes et abattues, sont fortifiées et habitées.
Bible André Chouraqui
Ezéchiel 36.35Ils diront : ‹ Cette terre, la désolée, est comme un jardin d’’Édèn ; les villes dévastées, désolées, cassées, sont fortifiées, habitées ! ›
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Ezéchiel 36.35 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Ezéchiel 36.35 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Ezéchiel 36.35On dira même: “Cette terre qui était à l’abandon est devenue un jardin d’Éden, les villes en ruines, abandonnées, détruites, ont aujourd’hui des murs et sont habitées.”
Segond 21
Ezéchiel 36.35 Alors on dira : ‹ Cette terre dévastée est devenue pareille à un jardin d’Eden, et ces villes qui étaient en ruine, désertes et abattues sont maintenant fortifiées et habitées. ›
King James en Français
Ezéchiel 36.35 Et ils diront: Cette terre désolée est devenue comme un jardin d’Éden; ces villes désolées, désertes et ruinées, sont fortifiées et habitées.