Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Nombres 36.3

Comparateur biblique pour Nombres 36.3

Lemaistre de Sacy

Nombres 36.3  Si elles épousent maintenant des hommes d’une autre tribu, leur bien les suivra ; et étant transféré à une autre tribu, il sera retranché de l’héritage qui nous appartient.

David Martin

Nombres 36.3  Si elles sont mariées à quelqu’un des enfants des [autres] Tribus d’Israël, leur héritage sera ôté de l’héritage de nos pères, et sera ajouté à l’héritage de la Tribu de laquelle elles seront ; ainsi il sera ôté de l’héritage qui nous est échu par le sort.

Ostervald

Nombres 36.3  Si elles se marient à quelqu’un des fils des autres tribus des enfants d’Israël, leur héritage sera retranché de l’héritage de nos pères, et sera ajouté à l’héritage de la tribu à laquelle elles appartiendront ; ainsi il sera retranché de l’héritage qui nous est échu par le sort.

Ancien Testament Samuel Cahen

Nombres 36.3  Si elles deviennent femmes de quelqu’un des fils parmi les enfants d’Israel, leur héritage sera retranché de l’héritage de nos ancêtres et ajouté à l’héritage de la tribu à laquelle elles appartiendront ; (de sorte) qu’il y aura un retranchement du sort de notre héritage.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Nombres 36.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Nombres 36.3  Si donc elles se marient à l’un des fils d’une autre Tribu des enfants d’Israël, leur héritage sera défalqué de l’héritage de nos pères et sera ajouté au lot de la Tribu à laquelle elles appartiendront, et il sera défalqué du lot que nous possédons.

Bible de Lausanne

Nombres 36.3  Si elles se marient à l’un des fils des [autres] tribus des fils d’Israël, leur héritage sera retranché de l’héritage de nos pères, et sera ajouté à l’héritage de la tribu dans laquelle elles seront [mariées], et il sera retranché de notre héritage [échu] par le sort.

Nouveau Testament Oltramare

Nombres 36.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Nombres 36.3  Si elles deviennent femmes de quelqu’un des fils des autres tribus des fils d’Israël, leur héritage sera ôté de l’héritage de nos pères, et sera ajouté à l’héritage de la tribu à laquelle elles viendront à appartenir ; et il sera ôté du lot de notre héritage.

Nouveau Testament Stapfer

Nombres 36.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Nombres 36.3  Si elles se marient à l’un des fils d’une [autre] tribu des fils d’Israël, leur héritage sera retranché de l’héritage de nos pères, et il s’ajoutera à l’héritage de la tribu où elles seront entrées, et il sera retranché du lot de notre héritage.

Ancien testament Zadoc Kahn

Nombres 36.3  Or, si elles contractent mariage dans quelqu’une des autres tribus des enfants d’Israël, leur héritage sera retranché de l’héritage de nos pères, s’ajoutera à l’héritage de la tribu où elles auront passé, et notre lot patrimonial en sera amoindri.

Glaire et Vigouroux

Nombres 36.3  Mais si elles épousent maintenant des hommes d’une autre tribu, leur bien les suivra ; et étant transféré à une autre tribu, il sera retranché de l’héritage qui nous appartient.

Bible Louis Claude Fillion

Nombres 36.3  Mais si elles épousent maintenant des hommes d’une autre tribu, leur bien les suivra; et étant transféré à une autre tribu, il sera retranché de l’héritage qui nous appartient.

Louis Segond 1910

Nombres 36.3  Si elles se marient à l’un des fils d’une autre tribu des enfants d’Israël, leur héritage sera retranché de l’héritage de nos pères et ajouté à celui de la tribu à laquelle elles appartiendront ; ainsi sera diminué l’héritage qui nous est échu par le sort.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Nombres 36.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Nombres 36.3  Si elles se marient à l’un des fils d’une autre tribu des enfants d’Israël, leur héritage sera retranché de l’héritage de nos pères et il s’ajoutera à celui de la tribu dont elles feront partie, et il sera retranché du lot de notre héritage.

Bible Pirot-Clamer

Nombres 36.3  Mais si elles se marient à l’un des fils d’une tribu (autre) des fils d’Israël, leur héritage sera distrait de l’héritage de nos pères pour s’ajouter à l’héritage de la tribu dans laquelle elles se seront mariées, si bien que l’héritage qui nous est échu par le sort nous sera enlevé.

Bible de Jérusalem

Nombres 36.3  Or, si elles épousent un membre d’une autre tribu israélite, leur part sera retranchée de la part de nos pères. La part de la tribu à laquelle elles vont appartenir sera augmentée, et la part que le sort nous a donnée sera réduite.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Nombres 36.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Nombres 36.3  Si elles se marient à l’un des fils d’une autre tribu des enfants d’Israël, leur héritage sera retranché de l’héritage de nos pères et ajouté à celui de la tribu à laquelle elles appartiendront ; ainsi sera diminué l’héritage qui nous est échu par le sort.

Bible André Chouraqui

Nombres 36.3  Elles seront pour femmes à l’un des fils des autres rameaux d’Israël. Leur possession sera soustraite à la possession de nos pères et ajoutée à la possession de la branche de laquelle elles seront. Elle sera soustraite au sort de notre possession.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Nombres 36.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Nombres 36.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Nombres 36.3  Mais si elles se marient avec un homme d’une autre tribu Israélite, leur héritage sera retranché de l’héritage de nos pères et s’ajoutera à l’héritage de la tribu dont elles feront désormais partie. Cet héritage sera donc retranché de notre lot.

Segond 21

Nombres 36.3  Cependant, si elles se marient à un membre d’une autre tribu des Israélites, leur héritage sera retiré de l’héritage de nos ancêtres et ajouté à celui de la tribu à laquelle elles appartiendront. Ainsi l’héritage qui nous est attribué par tirage au sort sera diminué.

King James en Français

Nombres 36.3  Si elles se marient à quelqu’un des fils des autres tribus des enfants d’Israël, leur héritage sera retranché de l’héritage de nos pères, et sera ajouté à l’héritage de la tribu à laquelle elles appartiendront; ainsi il sera retranché de l’héritage qui nous est échu par le sort.

La Septante

Nombres 36.3  καὶ ἔσονται ἑνὶ τῶν φυλῶν υἱῶν Ισραηλ γυναῖκες καὶ ἀφαιρεθήσεται ὁ κλῆρος αὐτῶν ἐκ τῆς κατασχέσεως τῶν πατέρων ἡμῶν καὶ προστεθήσεται εἰς κληρονομίαν τῆς φυλῆς οἷς ἂν γένωνται γυναῖκες καὶ ἐκ τοῦ κλήρου τῆς κληρονομίας ἡμῶν ἀφαιρεθήσεται.

La Vulgate

Nombres 36.3  quas si alterius tribus homines uxores acceperint sequetur possessio sua et translata ad aliam tribum de nostra hereditate minuetur

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Nombres 36.3  וְ֠הָיוּ לְאֶחָ֞ד מִבְּנֵ֨י שִׁבְטֵ֥י בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵל֮ לְנָשִׁים֒ וְנִגְרְעָ֤ה נַחֲלָתָן֙ מִנַּחֲלַ֣ת אֲבֹתֵ֔ינוּ וְנֹוסַ֕ף עַ֚ל נַחֲלַ֣ת הַמַּטֶּ֔ה אֲשֶׁ֥ר תִּהְיֶ֖ינָה לָהֶ֑ם וּמִגֹּרַ֥ל נַחֲלָתֵ֖נוּ יִגָּרֵֽעַ׃

SBL Greek New Testament

Nombres 36.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.