Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Job 37.13

Comparateur biblique pour Job 37.13

Lemaistre de Sacy

Job 37.13  soit dans une tribu étrangère, ou dans une terre qui soit à lui, soit en quelque lieu que ce puisse être, où il veut répandre sa miséricorde, et où il leur aura commandé de se trouver.

David Martin

Job 37.13  Il les fait venir, soit pour s’en servir de verge, soit pour la terre, soit pour répandre ses bienfaits.

Ostervald

Job 37.13  Que ce soit pour châtier, ou pour rendre sa terre fertile, ou pour exercer sa bonté, il leur fait atteindre le but.

Ancien Testament Samuel Cahen

Job 37.13  Soit pour le châtiment de la terre, soit pour la miséricorde, il le fait arriver.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Job 37.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Job 37.13  tantôt pour punir, si sa terre est coupable, tantôt pour bénir, Il les fait arriver.

Bible de Lausanne

Job 37.13  ou comme [bénédiction] sur sa terre, ou comme grâce, qu’il la fasse arriver.

Nouveau Testament Oltramare

Job 37.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Job 37.13  Soit qu’il les fasse venir comme verge, ou pour sa terre, ou en bonté.

Nouveau Testament Stapfer

Job 37.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Job 37.13  Il les envoie, soit pour châtier, si sa terre en a besoin, Soit en témoignage de bonté.

Ancien testament Zadoc Kahn

Job 37.13  Il les suscite tantôt comme un fléau pour la terre, tantôt comme une source de bienfaits.

Glaire et Vigouroux

Job 37.13  soit dans une tribu, soit sur sa propre terre, soit en tout autre lieu, où sa miséricorde (de sa miséricorde que ce soit, où il) leur aura ordonné de se trouver.

Bible Louis Claude Fillion

Job 37.13  soit dans une tribu, soit sur Sa propre terre, soit en tout autre lieu, où Sa miséricorde leur aura ordonné de se trouver.

Louis Segond 1910

Job 37.13  C’est comme une verge dont il frappe sa terre, Ou comme un signe de son amour, qu’il les fait apparaître.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Job 37.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Job 37.13  C’est tantôt pour le châtiment de sa terre, et tantôt en signe de faveur qu’il les envoie.

Bible Pirot-Clamer

Job 37.13  Soit pour châtiment, il accomplit sa volonté, - soit pour miséricorde, il l’exécute.

Bible de Jérusalem

Job 37.13  Soit pour châtier les peuples de la terre, soit pour une œuvre de bonté, il les envoie.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Job 37.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Job 37.13  C’est comme une verge dont il frappe sa terre, Ou comme un signe de son amour, qu’il les fait apparaître.

Bible André Chouraqui

Job 37.13  Il les provoque, soit comme verge, soit en grâce et son chérissement.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Job 37.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Job 37.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Job 37.13  Si c’est pour punir, il feront ce qui lui plaît, si c’est pour une grâce, on la recevra.

Segond 21

Job 37.13  C’est comme un instrument de discipline pour la terre ou comme une marque de bonté qu’il les fait apparaître.

King James en Français

Job 37.13  Il les fait venir, soit pour châtier, soit pour sa terre, soit par miséricorde.

La Septante

Job 37.13  ἐὰν εἰς παιδείαν ἐὰν εἰς τὴν γῆν αὐτοῦ ἐὰν εἰς ἔλεος εὑρήσει αὐτόν.

La Vulgate

Job 37.13  sive in una tribu sive in terra sua sive in quocumque loco misericordiae suae eas iusserit inveniri

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Job 37.13  אִם־לְשֵׁ֥בֶט אִם־לְאַרְצֹ֑ו אִם־לְ֝חֶ֗סֶד יַמְצִאֵֽהוּ׃

SBL Greek New Testament

Job 37.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.