Job 37.13 soit dans une tribu étrangère, ou dans une terre qui soit à lui, soit en quelque lieu que ce puisse être, où il veut répandre sa miséricorde, et où il leur aura commandé de se trouver.
David Martin
Job 37.13 Il les fait venir, soit pour s’en servir de verge, soit pour la terre, soit pour répandre ses bienfaits.
Ostervald
Job 37.13 Que ce soit pour châtier, ou pour rendre sa terre fertile, ou pour exercer sa bonté, il leur fait atteindre le but.
Ancien Testament Samuel Cahen
Job 37.13Soit pour le châtiment de la terre, soit pour la miséricorde, il le fait arriver.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Job 37.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Job 37.13tantôt pour punir, si sa terre est coupable, tantôt pour bénir, Il les fait arriver.
Bible de Lausanne
Job 37.13ou comme [bénédiction] sur sa terre, ou comme grâce, qu’il la fasse arriver.
Nouveau Testament Oltramare
Job 37.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Job 37.13 Soit qu’il les fasse venir comme verge, ou pour sa terre, ou en bonté.
Nouveau Testament Stapfer
Job 37.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Job 37.13 Il les envoie, soit pour châtier, si sa terre en a besoin, Soit en témoignage de bonté.
Ancien testament Zadoc Kahn
Job 37.13 Il les suscite tantôt comme un fléau pour la terre, tantôt comme une source de bienfaits.
Glaire et Vigouroux
Job 37.13soit dans une tribu, soit sur sa propre terre, soit en tout autre lieu, où sa miséricorde (de sa miséricorde que ce soit, où il) leur aura ordonné de se trouver.
Bible Louis Claude Fillion
Job 37.13soit dans une tribu, soit sur Sa propre terre, soit en tout autre lieu, où Sa miséricorde leur aura ordonné de se trouver.
Louis Segond 1910
Job 37.13 C’est comme une verge dont il frappe sa terre, Ou comme un signe de son amour, qu’il les fait apparaître.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Job 37.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Job 37.13 C’est tantôt pour le châtiment de sa terre, et tantôt en signe de faveur qu’il les envoie.
Bible Pirot-Clamer
Job 37.13Soit pour châtiment, il accomplit sa volonté, - soit pour miséricorde, il l’exécute.
Bible de Jérusalem
Job 37.13Soit pour châtier les peuples de la terre, soit pour une œuvre de bonté, il les envoie.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Job 37.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Job 37.13 C’est comme une verge dont il frappe sa terre, Ou comme un signe de son amour, qu’il les fait apparaître.
Bible André Chouraqui
Job 37.13Il les provoque, soit comme verge, soit en grâce et son chérissement.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Job 37.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Job 37.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Job 37.13Si c’est pour punir, il feront ce qui lui plaît, si c’est pour une grâce, on la recevra.
Segond 21
Job 37.13 C’est comme un instrument de discipline pour la terre ou comme une marque de bonté qu’il les fait apparaître.
King James en Français
Job 37.13 Il les fait venir, soit pour châtier, soit pour sa terre, soit par miséricorde.