Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Job 37.8

Comparateur biblique pour Job 37.8

Lemaistre de Sacy

Job 37.8  La bête rentrera dans sa tanière, et elle demeurera dans sa caverne.

David Martin

Job 37.8  Les bêtes se retirent dans les tanières, et se tiennent dans leurs repaires.

Ostervald

Job 37.8  Et les bêtes se retirent dans leurs tanières, et elles demeurent dans leurs repaires.

Ancien Testament Samuel Cahen

Job 37.8  La bête se retire dans un antre et se repose dans sa tanière.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Job 37.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Job 37.8  Alors les bêtes sauvages gagnent leurs tanières, et sommeillent dans leurs cavernes.

Bible de Lausanne

Job 37.8  L’animal entre dans son gîte, et il demeure dans sa tanière.

Nouveau Testament Oltramare

Job 37.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Job 37.8  Les bêtes sauvages rentrent dans leurs gîtes, et demeurent dans leurs repaires.

Nouveau Testament Stapfer

Job 37.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Job 37.8  L’animal entre dans son gîte,
Et demeure dans sa tanière.

Ancien testament Zadoc Kahn

Job 37.8  Et les fauves rentrent dans leur tanière et se terrent dans leur gîte.

Glaire et Vigouroux

Job 37.8  La bête rentre dans sa tanière, et elle demeure dans sa caverne (son antre).

Bible Louis Claude Fillion

Job 37.8  La bête rentre dans sa tanière, et elle demeure dans sa caverne.

Louis Segond 1910

Job 37.8  L’animal sauvage se retire dans une caverne, Et se couche dans sa tanière.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Job 37.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Job 37.8  Alors l’animal sauvage rentre dans son repaire, et demeure dans sa tanière.

Bible Pirot-Clamer

Job 37.8  Et l’animal se retire en son antre, - et en ses tannières il demeure.

Bible de Jérusalem

Job 37.8  Les animaux regagnent leurs repaires et s’abritent dans leurs tanières.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Job 37.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Job 37.8  L’animal sauvage se retire dans une caverne, Et se couche dans sa tanière.

Bible André Chouraqui

Job 37.8  L’animal vient dans la tanière, hante son repaire.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Job 37.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Job 37.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Job 37.8  Même les bêtes vont à leurs tanières et se couchent dans leurs refuges.

Segond 21

Job 37.8  « L’animal sauvage se retire dans une grotte et se couche dans sa tanière.

King James en Français

Job 37.8  Alors les bêtes vont dans leurs tanières, et demeurent dans leurs repaires.

La Septante

Job 37.8  εἰσῆλθεν δὲ θηρία ὑπὸ σκέπην ἡσύχασαν δὲ ἐπὶ κοίτης.

La Vulgate

Job 37.8  ingredietur bestia latibulum et in antro suo morabitur

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Job 37.8  וַתָּבֹ֣א חַיָּ֣ה בְמֹו־אָ֑רֶב וּבִמְעֹ֖ונֹתֶ֣יהָ תִשְׁכֹּֽן׃

SBL Greek New Testament

Job 37.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.