Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 37.11

Comparateur biblique pour Psaumes 37.11

Lemaistre de Sacy

Psaumes 37.11  Mon cœur est rempli de trouble, toute ma force m’a quitté ; et même la lumière de mes yeux n’est plus avec moi.

David Martin

Psaumes 37.11  Mais les débonnaires hériteront la terre, et jouiront à leur aise d’une grande prospérité.

Ostervald

Psaumes 37.11  Mais les débonnaires posséderont la terre, et jouiront d’une paix abondante.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 37.11  Mais les humbles posséderont le pays et se délecteront dans l’abondance de la paix.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 37.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 37.11  et les opprimés sont maîtres du pays, et jouissent d’une abondante paix.

Bible de Lausanne

Psaumes 37.11  Et les humbles posséderont la terre, et ils feront leurs délices de leur abondante paix.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 37.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 37.11  et les débonnaires posséderont le pays, et feront leurs délices d’une abondance de paix.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 37.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 37.11  Mais les débonnaires hériteront la terre,
Et ils jouiront d’une paix abondante.

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 37.11  Tandis que les humbles auront le pays en partage et se délecteront dans une paix parfaite.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 37.11  Mon cœur est troublé, ma force m’a quitté, et la lumière même de mes yeux n’est plus avec moi.

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 37.11  Mais les doux posséderont la terre, * et ils se délecteront dans l’abondance de la paix.

Louis Segond 1910

Psaumes 37.11  Les misérables possèdent le pays, Et ils jouissent abondamment de la paix.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 37.11  Mais les humbles posséderont la terre, Et ils jouiront d’une grande prospérité.

Auguste Crampon

Psaumes 37.11  Mais les doux posséderont la terre,
ils goûteront les délices d’une paix profonde.
ZAÏN.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 37.11  Tandis que ceux qui sont doux posséderont la terre, - et se réjouiront dans une paix profonde.

Bible de Jérusalem

Psaumes 37.11  mais les humbles posséderont la terre, réjouis d’une grande paix.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 37.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 37.11  Les misérables possèdent le pays, Et ils jouissent abondamment de la paix.

Bible André Chouraqui

Psaumes 37.11  Les humbles hériteront la terre ; ils se délecteront d’une paix immense.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 37.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 37.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 37.11  Les humbles posséderont la terre et jouiront d’une paix sans menaces.

Segond 21

Psaumes 37.11  Les humbles possèdent le pays, et ils jouissent d’une paix abondante.

King James en Français

Psaumes 37.11  Mais les dociles hériteront la terre, et se complairont en une abondance de paix.

La Septante

Psaumes 37.11  ἡ καρδία μου ἐταράχθη ἐγκατέλιπέν με ἡ ἰσχύς μου καὶ τὸ φῶς τῶν ὀφθαλμῶν μου καὶ αὐτὸ οὐκ ἔστιν μετ’ ἐμοῦ.

La Vulgate

Psaumes 37.11  cor meum conturbatum est dereliquit me virtus mea et lumen oculorum meorum et ipsum non est mecum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 37.11  וַעֲנָוִ֥ים יִֽירְשׁוּ־אָ֑רֶץ וְ֝הִתְעַנְּג֗וּ עַל־רֹ֥ב שָׁלֹֽום׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 37.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.