Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 37.16

Comparateur biblique pour Psaumes 37.16

Lemaistre de Sacy

Psaumes 37.16  Car c’est en vous, Seigneur ! que j’ai mis mon espérance ; vous m’exaucerez, Seigneur mon Dieu !

David Martin

Psaumes 37.16  [Teth.] Mieux vaut au juste le peu qu’il a, que l’abondance à beaucoup de méchants.

Ostervald

Psaumes 37.16  Mieux vaut le peu du juste que l’abondance de plusieurs méchants.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 37.16  Le peu du juste vaut mieux que l’abondance (de biens) des impies ;

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 37.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 37.16  Mieux vaut le peu du juste que l’abondance de mille impies.

Bible de Lausanne

Psaumes 37.16  Mieux vaut le peu du juste, que le grand train de beaucoup de méchants ;

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 37.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 37.16  Mieux vaut le peu du juste que l’abondance de beaucoup de méchants ;

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 37.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 37.16  Teth.
Mieux vaut le peu du juste,
Que l’opulence de beaucoup de méchants,

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 37.16  Mieux vaut la médiocrité du juste que l’opulence d’une foule de méchants ;

Glaire et Vigouroux

Psaumes 37.16  Car c’est en vous, Seigneur, que j’ai espéré ; vous m’exaucerez, Seigneur mon Dieu.

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 37.16  Mieux vaut le peu du juste * que les grandes richesses des pécheurs;

Louis Segond 1910

Psaumes 37.16  Mieux vaut le peu du juste Que l’abondance de beaucoup de méchants ;

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 37.16  Le peu qui appartient au juste Vaut mieux que l’abondance de beaucoup de méchants.

Auguste Crampon

Psaumes 37.16  Mieux vaut le peu du juste,
que l’abondance de nombreux méchants ;

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 37.16  Le peu à la disposition du juste vaut mieux - que l’abondance de la foule des pécheurs,

Bible de Jérusalem

Psaumes 37.16  Mieux vaut un peu pour le juste que tant de fortune pour l’impie ;

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 37.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 37.16  Mieux vaut le peu du juste Que l’abondance de beaucoup de méchants ;

Bible André Chouraqui

Psaumes 37.16  m Mieux vaut le peu du juste que le beaucoup de nombreux criminels.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 37.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 37.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 37.16  Les méchants ont beaucoup de tout, mais le peu qu’a le juste est meilleur.

Segond 21

Psaumes 37.16  Mieux vaut le peu du juste que l’abondance de nombreux méchants,

King James en Français

Psaumes 37.16  Le peu que l’homme droit possède est mieux que les richesses de beaucoup de méchants.

La Septante

Psaumes 37.16  ὅτι ἐπὶ σοί κύριε ἤλπισα σὺ εἰσακούσῃ κύριε ὁ θεός μου.

La Vulgate

Psaumes 37.16  quoniam in te Domine speravi tu exaudies Domine Deus meus

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 37.16  טֹוב־מְ֭עַט לַצַּדִּ֑יק מֵ֝הֲמֹ֗ון רְשָׁעִ֥ים רַבִּֽים׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 37.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.