Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 37.22

Comparateur biblique pour Psaumes 37.22

Lemaistre de Sacy

Psaumes 37.22  Ne m’abandonnez pas, Seigneur ! Mon Dieu ! ne vous retirez pas de moi.

David Martin

Psaumes 37.22  Car les bénis [de l’Éternel] hériteront la terre ; mais ceux qu’il a maudits seront retranchés.

Ostervald

Psaumes 37.22  Car ceux qu’il bénit hériteront la terre, mais ceux qu’il maudit seront retranchés.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 37.22  Car ceux qu’il bénit posséderont le pays, et ceux qui sont maudits en seront retranchés.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 37.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 37.22  car ceux que bénit l’Éternel, possèdent le pays, et ceux qu’il maudit, sont exterminés.

Bible de Lausanne

Psaumes 37.22  Car ceux que Dieu bénit posséderont la terre ; mais ceux qu’il maudit seront retranchés.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 37.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 37.22  car ceux qui sont bénis de lui posséderont le pays ; mais ceux qui sont maudits de lui seront retranchés.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 37.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 37.22  Car ceux que bénit l’Éternel hériteront la terre,
Et ceux qu’il maudit seront retranchés.

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 37.22  Car ceux que Dieu bénit posséderont la terre, et ceux qu’il maudit seront exterminés.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 37.22  Ne m’abandonnez pas, Seigneur mon Dieu ; ne vous éloignez pas de moi.

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 37.22  Car ceux qui bénissent Dieu posséderont la terre; * mais ceux qui Le maudissent périront.

Louis Segond 1910

Psaumes 37.22  Car ceux que bénit l’Éternel possèdent le pays, Et ceux qu’il maudit sont retranchés.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 37.22  Ceux que Dieu bénit possèderont la terre ; Mais ceux qu’il maudit seront exterminés.

Auguste Crampon

Psaumes 37.22  Car ceux que bénit Yahweh possèdent le pays,
et ceux qu’il maudit sont retranchés.

MEM.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 37.22  Car les bénis de Dieu posséderont la terre, - mais ceux qu’il maudit sont voués à la ruine.

Bible de Jérusalem

Psaumes 37.22  ceux qu’il bénit posséderont la terre, ceux qu’il maudit seront extirpés.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 37.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 37.22  Car ceux que bénit l’Éternel possèdent le pays, Et ceux qu’il maudit sont retranchés.

Bible André Chouraqui

Psaumes 37.22  Oui, ceux qui le bénissent héritent la terre ; ses maudisseurs seront tranchés.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 37.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 37.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 37.22  Ceux que Dieu bénit posséderont la terre, ceux qu’il maudit seront éliminés.

Segond 21

Psaumes 37.22  car ceux que l’Éternel bénit possèdent le pays, et ceux qu’il maudit sont exterminés.

King James en Français

Psaumes 37.22  Car ceux qui sont bénis de lui hériteront la terre, mais ceux qui sont maudits de lui seront retranchés.

La Septante

Psaumes 37.22  μὴ ἐγκαταλίπῃς με κύριε ὁ θεός μου μὴ ἀποστῇς ἀπ’ ἐμοῦ.

La Vulgate

Psaumes 37.22  non derelinquas me Domine Deus meus ne discesseris a me

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 37.22  כִּ֣י מְ֭בֹרָכָיו יִ֣ירְשׁוּ אָ֑רֶץ וּ֝מְקֻלָּלָ֗יו יִכָּרֵֽתוּ׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 37.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.