Comparateur biblique pour Psaumes 37.24
David Martin
Psaumes 37.24 S’il tombe, il ne sera pas [entièrement] abattu ; car l’Éternel lui soutient la main.
Ostervald
Psaumes 37.24 S’il tombe, il ne sera pas entièrement abattu, car l’Éternel lui soutient la main.
Ancien Testament Samuel Cahen
Psaumes 37.24 Lorsqu’il tombe il ne reste pas (à terre), car Iehovah lui tend la main.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Psaumes 37.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Psaumes 37.24 s’il tombe, il n’est point renversé, car l’Éternel le soutient par la main.
Bible de Lausanne
Psaumes 37.24 Que s’il tombe, il n’est pas entièrement abattu ; car l’Éternel le soutient par la main.
Nouveau Testament Oltramare
Psaumes 37.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Psaumes 37.24 s’il tombe, il ne sera pas entièrement abattu ; car l’Éternel lui soutient la main.
Nouveau Testament Stapfer
Psaumes 37.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Psaumes 37.24 S’il tombe, il n’est pas entièrement abattu,
Car l’Éternel lui prend la main.
Ancien testament Zadoc Kahn
Psaumes 37.24 S’il tombe, il ne reste pas terrassé, car l’Éternel soutient sa main.
Glaire et Vigouroux
Psaumes 37.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Louis Claude Fillion
Psaumes 37.24 Lorsqu’il tombera, il ne se brisera pas, * car le Seigneur le soutient de Sa main.
Louis Segond 1910
Psaumes 37.24 S’il tombe, il n’est pas terrassé, Car l’Éternel lui prend la main.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Psaumes 37.24 S’il trébuche, il ne sera pas renversé ; Car l’Éternel le soutient par la main.
Auguste Crampon
Psaumes 37.24 S’il tombe, il n’est pas étendu par terre,
car Yahweh soutient sa main.
NUN.
Bible Pirot-Clamer
Psaumes 37.24 S’il chancelle, il n’est pas renversé, - car Yahweh le tient par la main.
Bible de Jérusalem
Psaumes 37.24 quand il tombe, il ne reste pas terrassé, car Yahvé le soutient par la main.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Psaumes 37.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 37.24 S’il tombe, il n’est pas terrassé, Car l’Éternel lui prend la main.
Bible André Chouraqui
Psaumes 37.24 S’il tombe, il ne succombe pas : oui, IHVH-Adonaï soutient sa main.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Psaumes 37.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Psaumes 37.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Psaumes 37.24 Si l’homme chute, il ne roule pas à terre, car le Seigneur le tenait par la main.
Segond 21
Psaumes 37.24 s’il tombe, il n’est pas rejeté, car l’Éternel lui prend la main.
King James en Français
Psaumes 37.24 S’il tombe, il ne sera pas entièrement abattu, car le SEIGNEUR le soutient avec sa main.
La Septante
Psaumes 37.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Psaumes 37.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Psaumes 37.24 כִּֽי־יִפֹּ֥ל לֹֽא־יוּטָ֑ל כִּֽי־יְ֝הוָ֗ה סֹומֵ֥ךְ יָדֹֽו׃
SBL Greek New Testament
Psaumes 37.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.