Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 37.24

Comparateur biblique pour Psaumes 37.24

Lemaistre de Sacy

David Martin

Psaumes 37.24  S’il tombe, il ne sera pas [entièrement] abattu ; car l’Éternel lui soutient la main.

Ostervald

Psaumes 37.24  S’il tombe, il ne sera pas entièrement abattu, car l’Éternel lui soutient la main.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 37.24  Lorsqu’il tombe il ne reste pas (à terre), car Iehovah lui tend la main.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 37.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 37.24  s’il tombe, il n’est point renversé, car l’Éternel le soutient par la main.

Bible de Lausanne

Psaumes 37.24  Que s’il tombe, il n’est pas entièrement abattu ; car l’Éternel le soutient par la main.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 37.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 37.24  s’il tombe, il ne sera pas entièrement abattu ; car l’Éternel lui soutient la main.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 37.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 37.24  S’il tombe, il n’est pas entièrement abattu,
Car l’Éternel lui prend la main.

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 37.24  S’il tombe, il ne reste pas terrassé, car l’Éternel soutient sa main.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 37.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 37.24  Lorsqu’il tombera, il ne se brisera pas, * car le Seigneur le soutient de Sa main.

Louis Segond 1910

Psaumes 37.24  S’il tombe, il n’est pas terrassé, Car l’Éternel lui prend la main.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 37.24  S’il trébuche, il ne sera pas renversé ; Car l’Éternel le soutient par la main.

Auguste Crampon

Psaumes 37.24  S’il tombe, il n’est pas étendu par terre,
car Yahweh soutient sa main.
NUN.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 37.24  S’il chancelle, il n’est pas renversé, - car Yahweh le tient par la main.

Bible de Jérusalem

Psaumes 37.24  quand il tombe, il ne reste pas terrassé, car Yahvé le soutient par la main.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 37.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 37.24  S’il tombe, il n’est pas terrassé, Car l’Éternel lui prend la main.

Bible André Chouraqui

Psaumes 37.24  S’il tombe, il ne succombe pas : oui, IHVH-Adonaï soutient sa main.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 37.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 37.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 37.24  Si l’homme chute, il ne roule pas à terre, car le Seigneur le tenait par la main.

Segond 21

Psaumes 37.24  s’il tombe, il n’est pas rejeté, car l’Éternel lui prend la main.

King James en Français

Psaumes 37.24  S’il tombe, il ne sera pas entièrement abattu, car le SEIGNEUR le soutient avec sa main.

La Septante

Psaumes 37.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Psaumes 37.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 37.24  כִּֽי־יִפֹּ֥ל לֹֽא־יוּטָ֑ל כִּֽי־יְ֝הוָ֗ה סֹומֵ֥ךְ יָדֹֽו׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 37.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.