Psaumes 37.28 Car l’Éternel aime ce qui est juste, et il n’abandonne point ses bien-aimés ; c’est pourquoi ils sont gardés à toujours ; mais la postérité des méchants est retranchée.
Ostervald
Psaumes 37.28 Car l’Éternel aime la justice, et il n’abandonne pas ses bien-aimés ; ils sont gardés à jamais, mais la postérité des méchants est retranchée.
Ancien Testament Samuel Cahen
Psaumes 37.28Car Iehovah aime le droit, il n’abandonne pas ses amis ; ils sont toujours gardés, mais la postérité des impies est retranchée.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Psaumes 37.28 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Psaumes 37.28Car l’Éternel aime la justice, et ne délaisse pas ses saints ; toujours ils sont gardés, mais la race des impies est exterminée.
Bible de Lausanne
Psaumes 37.28Car l’Éternel aime le droit, et il n’abandonne pas ceux qui l’aiment. Ils sont gardés éternellement, et la postérité des méchants est retranchée.
Nouveau Testament Oltramare
Psaumes 37.28 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Psaumes 37.28 car l’Éternel aime la droiture, et il n’abandonnera pas ses saints : ils seront gardés à toujours, mais la semence des méchants sera retranchée.
Nouveau Testament Stapfer
Psaumes 37.28 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Psaumes 37.28 Car l’Éternel aime la droiture, Et il n’abandonne pas ses bien-aimés. Ils sont gardés à toujours, Mais la race des méchants est retranchée.
Ancien testament Zadoc Kahn
Psaumes 37.28 Car le Seigneur aime le droit et il ne délaissera pas ses fidèles : ils sont protégés à jamais ; mais la race des méchants sera exterminée.
Glaire et Vigouroux
Psaumes 37.28 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Louis Claude Fillion
Psaumes 37.28Car le Seigneur aime l’équité, et Il n’abandonnera pas Ses saints; * ils seront gardés éternellement. Les méchants seront punis, * et la race des impies périra.
Louis Segond 1910
Psaumes 37.28 Car l’Éternel aime la justice, Et il n’abandonne pas ses fidèles ; Ils sont toujours sous sa garde, Mais la postérité des méchants est retranchée.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Psaumes 37.28Car l’Éternel aime la justice : Il n’abandonne pas ses fidèles, qui sont gardés pour toujours ; Mais la race des méchants sera exterminée.
Auguste Crampon
Psaumes 37.28 Car Yahweh aime la justice, et il n’abandonne pas ses fidèles. Ils sont toujours sous sa garde, mais la postérité des méchants sera retranchée.
Bible Pirot-Clamer
Psaumes 37.28Car Yahweh aime la justice - et ne délaisse pas ses fidèles ; Ils sont protégés à tout jamais - tandis que la race des pécheurs est anéantie ;
Bible de Jérusalem
Psaumes 37.28car Yahvé aime le droit, il n’abandonne pas ses amis. Les malfaisants seront détruits à jamais et la lignée des impies extirpée ;
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Psaumes 37.28 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 37.28 Car l’Éternel aime la justice, Et il n’abandonne pas ses fidèles ; Ils sont toujours sous sa garde, Mais la postérité des méchants est retranchée.
Bible André Chouraqui
Psaumes 37.28Oui, IHVH-Adonaï aime le jugement, il n’abandonne pas ses fervents ; ils sont gardés en pérennité. La semence des criminels est tranchée.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Psaumes 37.28 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Psaumes 37.28 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Psaumes 37.28Car le Seigneur aime la justice, il n’abandonne pas ses fidèles. Mais la perte des mauvais est définitive, la race des méchants est extirpée.
Segond 21
Psaumes 37.28 car l’Éternel aime ce qui est droit, et il n’abandonne pas ses fidèles : ils sont toujours sous sa garde, tandis que la descendance des méchants est exterminée.
King James en Français
Psaumes 37.28 Car le SEIGNEUR aime le jugement, et n’abandonne pas ses saints; ils sont préservés pour toujours, mais la semence des méchants sera retranchée.
La Septante
Psaumes 37.28 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Psaumes 37.28 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !