Comparateur biblique pour Psaumes 37.33
David Martin
Psaumes 37.33 L’Éternel ne l’abandonnera point entre ses mains, et ne le laissera point condamner quand on le jugera.
Ostervald
Psaumes 37.33 L’Éternel ne le laissera pas en son pouvoir, et ne le condamnera pas quand il sera jugé.
Ancien Testament Samuel Cahen
Psaumes 37.33 Iehovah ne le laisse pas en sa main, et quand il est en jugement, il ne permet pas sa condamnation.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Psaumes 37.33 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Psaumes 37.33 l’Éternel ne le laisse pas entre ses mains, et ne le condamne point, quand Il le juge.
Bible de Lausanne
Psaumes 37.33 [mais] l’Éternel ne l’abandonnera pas entre ses mains, et ne le condamnera point quand il sera jugé.
Nouveau Testament Oltramare
Psaumes 37.33 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Psaumes 37.33 l’Éternel ne l’abandonnera pas entre ses mains, et ne le condamnera pas, quand il sera jugé.
Nouveau Testament Stapfer
Psaumes 37.33 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Psaumes 37.33 L’Éternel ne le livrera pas entre ses mains
Et ne le condamnera pas, quand il sera jugé !
Ancien testament Zadoc Kahn
Psaumes 37.33 L’Éternel ne l’abandonne pas entre ses mains ; il ne le laisse pas condamner quand il paraît en justice.
Glaire et Vigouroux
Psaumes 37.33 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Louis Claude Fillion
Psaumes 37.33 Mais le Seigneur ne l’abandonnera point entre ses mains, * et ne le condamnera pas lorsqu’il sera jugé.
Louis Segond 1910
Psaumes 37.33 L’Éternel ne le laisse pas entre ses mains, Et il ne le condamne pas quand il est en jugement.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Psaumes 37.33 L’Éternel ne le laissera pas en son pouvoir ; Il ne le condamnera pas à l’heure du jugement.
Auguste Crampon
Psaumes 37.33 Yahweh ne l’abandonne pas entre ses mains,
et il ne le condamne pas quand vient son jugement.
QOPH.
Bible Pirot-Clamer
Psaumes 37.33 Mais Yahweh ne le laisse pas entre ses mains, - il ne le condamne pas à l’heure du jugement.
Bible de Jérusalem
Psaumes 37.33 à sa main Yahvé ne l’abandonne, ne le laisse en justice condamner.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Psaumes 37.33 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 37.33 L’Éternel ne le laisse pas entre ses mains, Et il ne le condamne pas quand il est en jugement.
Bible André Chouraqui
Psaumes 37.33 IHVH-Adonaï ne l’abandonne pas en sa main ; il ne l’incrimine pas quand il le juge.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Psaumes 37.33 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Psaumes 37.33 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Psaumes 37.33 Mais le Seigneur ne le livrera pas, on peut le juger, il ne sera pas condamné.
Segond 21
Psaumes 37.33 mais l’Éternel ne le livre pas entre ses mains, et il ne le laisse pas condamner quand il est jugé.
King James en Français
Psaumes 37.33 Le SEIGNEUR ne l’abandonnera pas en sa main, ni ne le condamnera quand il est jugé.
La Septante
Psaumes 37.33 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Psaumes 37.33 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Psaumes 37.33 יְ֭הוָה לֹא־יַעַזְבֶ֣נּוּ בְיָדֹ֑ו וְלֹ֥א יַ֝רְשִׁיעֶ֗נּוּ בְּהִשָּׁפְטֹֽו׃
SBL Greek New Testament
Psaumes 37.33 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.