Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 37.33

Comparateur biblique pour Psaumes 37.33

Lemaistre de Sacy

David Martin

Psaumes 37.33  L’Éternel ne l’abandonnera point entre ses mains, et ne le laissera point condamner quand on le jugera.

Ostervald

Psaumes 37.33  L’Éternel ne le laissera pas en son pouvoir, et ne le condamnera pas quand il sera jugé.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 37.33  Iehovah ne le laisse pas en sa main, et quand il est en jugement, il ne permet pas sa condamnation.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 37.33  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 37.33  l’Éternel ne le laisse pas entre ses mains, et ne le condamne point, quand Il le juge.

Bible de Lausanne

Psaumes 37.33  [mais] l’Éternel ne l’abandonnera pas entre ses mains, et ne le condamnera point quand il sera jugé.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 37.33  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 37.33  l’Éternel ne l’abandonnera pas entre ses mains, et ne le condamnera pas, quand il sera jugé.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 37.33  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 37.33  L’Éternel ne le livrera pas entre ses mains
Et ne le condamnera pas, quand il sera jugé !

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 37.33  L’Éternel ne l’abandonne pas entre ses mains ; il ne le laisse pas condamner quand il paraît en justice.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 37.33  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 37.33  Mais le Seigneur ne l’abandonnera point entre ses mains, * et ne le condamnera pas lorsqu’il sera jugé.

Louis Segond 1910

Psaumes 37.33  L’Éternel ne le laisse pas entre ses mains, Et il ne le condamne pas quand il est en jugement.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 37.33  L’Éternel ne le laissera pas en son pouvoir ; Il ne le condamnera pas à l’heure du jugement.

Auguste Crampon

Psaumes 37.33  Yahweh ne l’abandonne pas entre ses mains,
et il ne le condamne pas quand vient son jugement.
QOPH.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 37.33  Mais Yahweh ne le laisse pas entre ses mains, - il ne le condamne pas à l’heure du jugement.

Bible de Jérusalem

Psaumes 37.33  à sa main Yahvé ne l’abandonne, ne le laisse en justice condamner.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 37.33  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 37.33  L’Éternel ne le laisse pas entre ses mains, Et il ne le condamne pas quand il est en jugement.

Bible André Chouraqui

Psaumes 37.33  IHVH-Adonaï ne l’abandonne pas en sa main ; il ne l’incrimine pas quand il le juge.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 37.33  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 37.33  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 37.33  Mais le Seigneur ne le livrera pas, on peut le juger, il ne sera pas condamné.

Segond 21

Psaumes 37.33  mais l’Éternel ne le livre pas entre ses mains, et il ne le laisse pas condamner quand il est jugé.

King James en Français

Psaumes 37.33  Le SEIGNEUR ne l’abandonnera pas en sa main, ni ne le condamnera quand il est jugé.

La Septante

Psaumes 37.33  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Psaumes 37.33  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 37.33  יְ֭הוָה לֹא־יַעַזְבֶ֣נּוּ בְיָדֹ֑ו וְלֹ֥א יַ֝רְשִׁיעֶ֗נּוּ בְּהִשָּׁפְטֹֽו׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 37.33  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.