Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 37.9

Comparateur biblique pour Psaumes 37.9

Lemaistre de Sacy

Psaumes 37.9  J’ai été affligé, et je suis tombé dans la dernière humiliation ; et le gémissement secret de mon cœur m’a fait pousser au dehors comme des rugissements.

David Martin

Psaumes 37.9  Car les méchants seront retranchés ; mais ceux qui se confient en l’Éternel hériteront la terre.

Ostervald

Psaumes 37.9  Car ceux qui font le mal seront retranchés, mais ceux qui s’attendent à l’Éternel posséderont la terre.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 37.9  Car les malfaiteurs seront retranchés, tandis que ceux qui espèrent en Iehovah posséderont le pays.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 37.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 37.9  Car les méchants seront exterminés, et ceux qui espèrent dans l’Éternel, posséderont le pays.

Bible de Lausanne

Psaumes 37.9  Car ceux qui s’adonnent au mal seront retranchés ; tandis que ceux qui s’attendent à l’Éternel, ceux-là posséderont la terre.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 37.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 37.9  car ceux qui font le mal seront retranchés, et ceux qui s’attendent à l’Éternel, ceux-la posséderont le pays.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 37.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 37.9  Car les méchants seront retranchés,
Mais ceux qui s’attendent à l’Éternel posséderont la terre.

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 37.9  Car les malfaiteurs seront exterminés, mais ceux qui espèrent en l’Éternel posséderont, eux, le pays.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 37.9  J’ai été affligé et humilié outre mesure, et le gémissement de mon cœur m’arrachait des rugissements.

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 37.9  Car les méchants seront exterminés; * mais ceux qui attendent patiemment le Seigneur auront la terre en héritage.

Louis Segond 1910

Psaumes 37.9  Car les méchants seront retranchés, Et ceux qui espèrent en l’Éternel posséderont le pays.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 37.9  En effet, les méchants seront exterminés ; Mais ceux qui mettent leur confiance en l’Éternel, Ceux-là posséderont la terre !

Auguste Crampon

Psaumes 37.9  Car les méchants seront retranchés,
mais ceux qui espèrent en Yahweh posséderont le pays.
VAV.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 37.9  Car les méchants seront anéantis, - tandis que ceux qui attendent Yahweh posséderont la terre.

Bible de Jérusalem

Psaumes 37.9  car les méchants seront extirpés, qui espère Yahvé possédera la terre.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 37.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 37.9  Car les méchants seront retranchés, Et ceux qui espèrent en l’Éternel posséderont le pays.

Bible André Chouraqui

Psaumes 37.9  Oui, les malfaiteurs seront tranchés ; ceux qui espèrent IHVH-Adonaï hériteront la terre.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 37.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 37.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 37.9  Sache que les méchants seront écartés, la terre sera pour ceux qui espèrent en le Seigneur.

Segond 21

Psaumes 37.9  car les méchants seront exterminés, mais ceux qui espèrent en l’Éternel possèdent le pays.

King James en Français

Psaumes 37.9  Car ceux qui font le mal seront retranchés, mais ceux qui comptent sur le SEIGNEUR hériteront la terre.

La Septante

Psaumes 37.9  ἐκακώθην καὶ ἐταπεινώθην ἕως σφόδρα ὠρυόμην ἀπὸ στεναγμοῦ τῆς καρδίας μου.

La Vulgate

Psaumes 37.9  adflictus sum et humiliatus sum nimis rugiebam a gemitu cordis mei

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 37.9  כִּֽי־מְ֭רֵעִים יִכָּרֵת֑וּן וְקֹוֵ֥י יְ֝הוָ֗ה הֵ֣מָּה יִֽירְשׁוּ־אָֽרֶץ׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 37.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.