Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Exode 37.22

Comparateur biblique pour Exode 37.22

Lemaistre de Sacy

Exode 37.22  Ces pommes et ces branches sortaient donc du chandelier, étant toutes d’un or très-pur battu au marteau.

David Martin

Exode 37.22  Leurs pommeaux et leurs branches étaient [tirés] de lui, [et] tout le chandelier était un ouvrage d’une seule pièce étendu au marteau, [et] de pur or.

Ostervald

Exode 37.22  Ses pommes et ses branches en étaient tirées ; il était tout entier d’une seule pièce faite au marteau, en or pur.

Ancien Testament Samuel Cahen

Exode 37.22  Leurs pommeaux et leurs branches étaient (poussé) de lui, tout d’une seul pièce, d’or pur.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Exode 37.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Exode 37.22  il en surgissait des boutons et des fleurs, le tout fait au tour et d’or pur.

Bible de Lausanne

Exode 37.22  Leurs pommes et leurs branches furent [tirées] de lui, et il était tout entier d’une seule pièce, [de travail] battu, d’or pur.

Nouveau Testament Oltramare

Exode 37.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Exode 37.22  leurs pommes et leurs branches étaient tirées de lui, le tout battu, d’une pièce, d’or pur.

Nouveau Testament Stapfer

Exode 37.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Exode 37.22  Ces boutons et ces tiges faisaient corps avec lui ; le tout était une seule masse d’or pur.

Ancien testament Zadoc Kahn

Exode 37.22  Boutons et branches faisaient corps avec lui : il formait tout entier une seule masse d’or pur.

Glaire et Vigouroux

Exode 37.22  Ces pommes et ces branches sortaient donc du chandelier, étant toutes d’un or très pur battu au marteau.

Bible Louis Claude Fillion

Exode 37.22  Ces pommes et ces branches sortaient donc du chandelier, étant toutes d’un or très pur battu au marteau.

Louis Segond 1910

Exode 37.22  Les pommes et les branches du chandelier étaient d’une même pièce ; il était tout entier d’or battu, d’or pur.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Exode 37.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Exode 37.22  Ces boutons et ces branches étaient d’une même pièce avec le chandelier ; le tout était une masse d’or battu, d’or pur.

Bible Pirot-Clamer

Exode 37.22  Ces boutons et ces branches sortaient du chandelier même, le tout d’une seule pièce d’or pur battu.

Bible de Jérusalem

Exode 37.22  Les boutons et les branches faisaient corps avec le candélabre, et le tout était fait d’un bloc d’or pur repoussé.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Exode 37.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 37.22  Les pommes et les branches du chandelier étaient d’une même pièce ; il était tout entier d’or battu, d’or pur.

Bible André Chouraqui

Exode 37.22  Leurs boutons et leurs tiges sont de lui, tout entier d’une concrétion d’or pur.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Exode 37.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Exode 37.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Exode 37.22  Ces boutons et ces branches ne faisaient qu’un avec le chandelier, le tout était en or martelé, en or pur.

Segond 21

Exode 37.22  Les pommes et les branches du chandelier étaient d’une seule pièce. Il était tout entier en or battu, en or pur.

King James en Français

Exode 37.22  Ses pommeaux et ses branches en faisaient partie; le tout était en ouvrage martelé d’or pur.

La Septante

Exode 37.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Exode 37.22  et spherae igitur et calami ex ipso erant universa ductilia de auro purissimo

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 37.22  כַּפְתֹּרֵיהֶ֥ם וּקְנֹתָ֖ם מִמֶּ֣נָּה הָי֑וּ כֻּלָּ֛הּ מִקְשָׁ֥ה אַחַ֖ת זָהָ֥ב טָהֹֽור׃

SBL Greek New Testament

Exode 37.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.