Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Exode 37.3

Comparateur biblique pour Exode 37.3

Lemaistre de Sacy

Exode 37.3  Il fit jeter en fonte quatre anneaux d’or qu’il mit aux quatre coins de l’arche, deux d’un côté et deux de l’autre.

David Martin

Exode 37.3  Et il lui fondit quatre anneaux d’or pour les mettre sur ses quatre coins ; [savoir] deux anneaux à l’un de ses côtés, et deux autres à l’autre côté.

Ostervald

Exode 37.3  Et il fondit pour elle quatre anneaux d’or, pour mettre à ses quatre coins : deux anneaux d’un côté, et deux anneaux de l’autre côté.

Ancien Testament Samuel Cahen

Exode 37.3  Il fondit pour cela quatre anneaux d’or sur ses quatre coins, deux anneaux à l’un des côtés et deux anneaux à l’autre côté.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Exode 37.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Exode 37.3  Et il y coula quatre anneaux d’or aux quatre angles, deux anneaux sur l’un des côtés et deux anneaux sur l’autre.

Bible de Lausanne

Exode 37.3  On fondit pour elle quatre anneaux d’or, pour ses quatre coins, deux anneaux sur son premier flanc, et deux anneaux sur son second flanc.

Nouveau Testament Oltramare

Exode 37.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Exode 37.3  et il fondit pour elle quatre anneaux d’or, pour ses quatre coins, deux anneaux à l’un de ses côtés et deux anneaux à l’autre de ses côtés.

Nouveau Testament Stapfer

Exode 37.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Exode 37.3  Et il fondit quatre boucles d’or [pour mettre] à ses quatre pieds, deux boucles d’un côté et deux de l’autre.

Ancien testament Zadoc Kahn

Exode 37.3  Il moula quatre anneaux d’or pour ses quatre angles ; savoir, deux anneaux pour l’une de ses faces, deux anneaux pour la face opposée.

Glaire et Vigouroux

Exode 37.3  Il fit jeter en fonte quatre anneaux d’or qu’il mit aux quatre coins de l’arche, deux d’un côté et deux de l’autre.

Bible Louis Claude Fillion

Exode 37.3  Il fit jeter en fonte quatre anneaux d’or qu’il mit aux quatre coins de l’arche, deux d’un côté et deux de l’autre.

Louis Segond 1910

Exode 37.3  Il fondit pour elle quatre anneaux d’or, qu’il mit à ses quatre coins, deux anneaux d’un côté et deux anneaux de l’autre côté.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Exode 37.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Exode 37.3  Il fondit pour elle quatre anneaux d’or, qu’il mit à ses quatre pieds, deux anneaux d’un côté et deux anneaux de l’autre.

Bible Pirot-Clamer

Exode 37.3  Puis il fondit pour elle quatre anneaux d’or pour ses quatre pieds : deux anneaux sur un de ses côtés et deux anneaux sur l’autre de ses côtés.

Bible de Jérusalem

Exode 37.3  Il fondit, pour l’arche, quatre anneaux d’or, à ses quatre pieds : deux anneaux sur un côté, et deux anneaux sur l’autre.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Exode 37.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 37.3  Il fondit pour elle quatre anneaux d’or, qu’il mit à ses quatre coins, deux anneaux d’un côté et deux anneaux de l’autre côté.

Bible André Chouraqui

Exode 37.3  Il coule pour lui quatre bagues d’or, sur ses quatre piédestaux, deux bagues sur sa première paroi, et deux bagues sur sa deuxième paroi.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Exode 37.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Exode 37.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Exode 37.3  Il fondit pour elle quatre anneaux d’or qu’il fixa aux quatre pieds, deux anneaux d’un côté, et deux anneaux de l’autre.

Segond 21

Exode 37.3  Il fondit pour elle 4 anneaux en or, qu’il mit à ses 4 coins, 2 d’un côté et 2 de l’autre.

King James en Français

Exode 37.3  Et il fondit pour elle quatre anneaux d’or, pour être placés à ses quatre coins : c’est-à-dire deux anneaux d’un côté, et deux anneaux de l’autre côté.

La Septante

Exode 37.3  καὶ ἐποίησαν τὸ καταπέτασμα ἐξ ὑακίνθου καὶ πορφύρας καὶ κοκκίνου νενησμένου καὶ βύσσου κεκλωσμένης ἔργον ὑφάντου χερουβιμ.

La Vulgate

Exode 37.3  conflans quattuor anulos aureos per quattuor angulos eius duos anulos in latere uno et duos in altero

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 37.3  וַיִּצֹ֣ק לֹ֗ו אַרְבַּע֙ טַבְּעֹ֣ת זָהָ֔ב עַ֖ל אַרְבַּ֣ע פַּעֲמֹתָ֑יו וּשְׁתֵּ֣י טַבָּעֹ֗ת עַל־צַלְעֹו֙ הָֽאֶחָ֔ת וּשְׁתֵּי֙ טַבָּעֹ֔ות עַל־צַלְעֹ֖ו הַשֵּׁנִֽית׃

SBL Greek New Testament

Exode 37.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.