Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Exode 37.5

Comparateur biblique pour Exode 37.5

Lemaistre de Sacy

Exode 37.5  et les fit entrer dans les anneaux qui étaient aux côtés de l’arche pour servir à la porter.

David Martin

Exode 37.5  Et il fit entrer les barres dans les anneaux aux côtés de l’Arche, pour porter l’Arche.

Ostervald

Exode 37.5  Et il fit entrer les barres dans les anneaux, aux côtés de l’arche, pour porter l’arche.

Ancien Testament Samuel Cahen

Exode 37.5  Il fit entrer les barres dans les anneaux, aux côtés de la caisse, pour la porter.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Exode 37.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Exode 37.5  et il passa les barres dans les anneaux sur les côtés de l’Arche pour servir au transport de l’Arche.

Bible de Lausanne

Exode 37.5  et on fit entrer les barres dans les anneaux sur les flancs de l’arche, pour porter l’arche.

Nouveau Testament Oltramare

Exode 37.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Exode 37.5  et il fit entrer les barres dans les anneaux, aux côtés de l’arche, pour porter l’arche.

Nouveau Testament Stapfer

Exode 37.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Exode 37.5  et il passa ces barres dans les boucles le long des côtés de l’arche pour la porter.

Ancien testament Zadoc Kahn

Exode 37.5  Il introduisit ces barres dans les anneaux, aux côtés de l’arche, pour qu’on pût la transporter.

Glaire et Vigouroux

Exode 37.5  et il les fit entrer dans les anneaux qui étaient aux côtés de l’arche, pour la porter.

Bible Louis Claude Fillion

Exode 37.5  Et il les fit entrer dans les anneaux qui étaient aux côtés de l’arche, pour la porter.

Louis Segond 1910

Exode 37.5  Il passa les barres dans les anneaux sur les côtés de l’arche, pour porter l’arche.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Exode 37.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Exode 37.5  Il passa les barres dans les anneaux sur les côtés de l’arche, pour la porter.

Bible Pirot-Clamer

Exode 37.5  Il engagea ces barres dans les anneaux sur les côtés de l’arche pour porter l’arche.

Bible de Jérusalem

Exode 37.5  Puis il introduisit les barres dans les anneaux fixés sur les côtés de l’arche pour porter l’arche.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Exode 37.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 37.5  Il passa les barres dans les anneaux sur les côtés de l’arche, pour porter l’arche.

Bible André Chouraqui

Exode 37.5  il fait venir les barres dans les bagues, sur les parois du coffre, pour porter le coffre.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Exode 37.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Exode 37.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Exode 37.5  Il passa les barres dans des anneaux, sur les côtés de l’Arche, pour pouvoir la porter.

Segond 21

Exode 37.5  Il passa les barres destinées à son transport dans les anneaux situés sur les côtés du coffre.

King James en Français

Exode 37.5  Et il fit passer les barres dans les anneaux, aux côtés de l’arche, pour porter l’arche.

La Septante

Exode 37.5  καὶ ἐποίησαν τὸ καταπέτασμα τῆς θύρας τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου ἐξ ὑακίνθου καὶ πορφύρας καὶ κοκκίνου νενησμένου καὶ βύσσου κεκλωσμένης ἔργον ὑφάντου χερουβιμ.

La Vulgate

Exode 37.5  et quos misit in anulos qui erant in lateribus arcae ad portandum eam

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 37.5  וַיָּבֵ֤א אֶת־הַבַּדִּים֙ בַּטַּבָּעֹ֔ת עַ֖ל צַלְעֹ֣ת הָאָרֹ֑ן לָשֵׂ֖את אֶת־הָאָרֹֽן׃

SBL Greek New Testament

Exode 37.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.