Exode 37.9 Ils étendaient leurs ailes dont ils couvraient le propitiatoire, et ils se regardaient l’un l’autre, aussi bien que le propitiatoire.
David Martin
Exode 37.9 Et les Chérubins étendaient leurs ailes en haut, couvrant de leurs ailes le Propitiatoire ; et leurs faces étaient vis-à-vis l’une de l’autre, [et] les Chérubins regardaient vers le Propitiatoire.
Ostervald
Exode 37.9 Et les chérubins étendaient les ailes en haut, couvrant de leurs ailes le propitiatoire, et leurs faces étaient vis-à-vis l’une de l’autre. La face des chérubins était dirigée vers le propitiatoire.
Ancien Testament Samuel Cahen
Exode 37.9Les krouvime étaient (fait) étendant leurs ailes en haut, couvrant de leurs ailes le couvercle, leurs faces l’une vers l’autre ; les faces des krouvime étaient (tournées) vers le couvercle.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Exode 37.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Exode 37.9et les Chérubins avaient les ailes étendues par-dessus couvrant de leurs ailes le Propitiatoire et se faisant face l’un à l’autre, et ayant la face tournée sur le Propitiatoire.
Bible de Lausanne
Exode 37.9Et les chérubins étendaient les ailes en haut, couvrant de leurs ailes le propitiatoire ; et leurs faces [regardaient] l’une vers l’autre ; la face des chérubins était [tournée] vers le propitiatoire.
Nouveau Testament Oltramare
Exode 37.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Exode 37.9 Et les chérubins étendaient les ailes en haut, couvrant de leurs ailes le propitiatoire ; et leurs faces étaient l’une vis-à-vis de l’autre ; les faces des chérubins étaient tournées vers le propitiatoire.
Nouveau Testament Stapfer
Exode 37.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Exode 37.9 Et les chérubins avaient leurs ailes déployées vers le haut, couvrant de leurs ailes le propitiatoire et en face l’un de l’autre ; les faces des chérubins étaient tournées vers le propitiatoire.
Ancien testament Zadoc Kahn
Exode 37.9 Les chérubins dont les ailes étaient déployées en avant, dominaient de leurs ailes le propitiatoire : et leurs visages, tournés l’un vers l’autre, s’inclinaient vers le propitiatoire.
Glaire et Vigouroux
Exode 37.9Ils étendaient leurs ailes, dont ils couvraient le propitiatoire, et ils se regardaient l’un l’autre, aussi bien que le propitiatoire.
Bible Louis Claude Fillion
Exode 37.9Ils étendaient leurs ailes, dont ils couvraient le propitiatoire, et ils se regardaient l’un l’autre, aussi bien que le propitiatoire.
Louis Segond 1910
Exode 37.9 Les chérubins étendaient les ailes par-dessus, couvrant de leurs ailes le propitiatoire, et se regardant l’un l’autre ; les chérubins avaient la face tournée vers le propitiatoire.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Exode 37.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Exode 37.9 Les chérubins avaient leurs ailes déployées vers le haut, couvrant de leurs ailes le propitiatoire, et se faisant face l’un à l’autre ; les faces des chérubins étaient tournées vers le propitiatoire.
Bible Pirot-Clamer
Exode 37.9Les chérubins avaient leurs ailes déployées vers le haut, couvrant le propitiatoire de leurs ailes, tandis que leurs faces étaient tournées l’une vers l’autre ; sur le propitiatoire étaient dirigées les faces des chérubins.
Bible de Jérusalem
Exode 37.9Les chérubins avaient les ailes déployées vers le haut et protégeaient de leurs ailes le propitiatoire, en se faisant face ; les faces des chérubins étaient tournées vers le propitiatoire.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Exode 37.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Exode 37.9 Les chérubins étendaient les ailes par-dessus, couvrant de leurs ailes le propitiatoire, et se regardant l’un l’autre ; les chérubins avaient la face tournée vers le propitiatoire.
Bible André Chouraqui
Exode 37.9Ce sont les keroubîm aux ailes déployées en haut, ils obombrent de leurs ailes l’absolutoire ; leurs faces tournées l’une vers l’autre. Les faces des keroubîm sont vers l’absolutoire.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Exode 37.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Exode 37.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Exode 37.9Les chérubins déployaient leurs ailes vers le haut: de leurs ailes ils couvraient l’Instrument de l’Expiation, et se faisaient face l’un à l’autre. La face des chérubins était tournée vers l’Instrument de l’Expiation.
Segond 21
Exode 37.9 Les chérubins étendaient les ailes par-dessus le propitiatoire, ils le couvraient de leurs ailes et se regardaient l’un l’autre ; ils avaient le visage tourné vers ce couvercle.
King James en Français
Exode 37.9 Et les chérubins étendaient leurs ailes en haut, et couvraient de leurs ailes le siège de miséricorde, et leurs faces étaient vis-à-vis l’une de l’autre. C’est-à-dire la face des chérubins regardait vers le siège de miséricorde.