Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Esaïe 37.1

Comparateur biblique pour Esaïe 37.1

Lemaistre de Sacy

Esaïe 37.1  Le roi Ezéchias ayant entendu ces paroles, déchira ses vêtements, se couvrit d’un sac, et entra dans la maison du Seigneur.

David Martin

Esaïe 37.1  Et il arriva qu’aussitôt que le Roi Ezéchias eut entendu ces choses, il déchira ses vêtements, et se couvrit d’un sac ; et entra dans la maison de l’Éternel.

Ostervald

Esaïe 37.1  Lorsque le roi Ézéchias eut entendu cela, il déchira ses vêtements, il se couvrit d’un sac, et entra dans la maison de l’Éternel.

Ancien Testament Samuel Cahen

Esaïe 37.1  Il arriva que lorsque le roi ‘Hiskiahou l’eut appris, il déchira ses vêtements, se couvrit d’un cilice et vint dans la maison de Ieovah.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Esaïe 37.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Esaïe 37.1  Et quand le roi Ézéchias ouït ces choses, il déchira ses vêtements et se couvrit du cilice, et se rendit à la maison de l’Éternel.

Bible de Lausanne

Esaïe 37.1  Et il arriva, quand le roi Ezéchias eut entendu [cela], qu’il déchira ses vêtements, et qu’il se couvrit du vêtement d’affliction, et entra dans la Maison de l’Éternel.

Nouveau Testament Oltramare

Esaïe 37.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Esaïe 37.1  Et il arriva, quand le roi Ézéchias eut entendu ces choses, qu’il déchira ses vêtements, et se couvrit d’un sac, et entra dans la maison de l’Éternel.

Nouveau Testament Stapfer

Esaïe 37.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Esaïe 37.1  Lorsque le roi Ézéchias eut entendu cela, il déchira ses vêtements, se couvrit d’un sac et se rendit à la maison de l’Éternel.

Ancien testament Zadoc Kahn

Esaïe 37.1  Lorsque le roi Ezéchias les eut entendus, il déchira ses vêtements, et, couvert d’un cilice, il se rendit dans la maison de Dieu.

Glaire et Vigouroux

Esaïe 37.1  Et lorsque le roi Ezéchias eut entendu cela, il déchira ses vêtements, se couvrit d’un sac, et entra dans la maison du Seigneur.

Bible Louis Claude Fillion

Esaïe 37.1  Et lorsque le roi Ezéchias eut entendu cela, il déchira ses vêtements, se couvrit d’un sac, et entra dans la maison du Seigneur.

Louis Segond 1910

Esaïe 37.1  Lorsque le roi Ézéchias eut entendu cela, il déchira ses vêtements, se couvrit d’un sac, et alla dans la maison de l’Éternel.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Esaïe 37.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Esaïe 37.1  Lorsque le roi Ezéchias eut entendu ce rapport, il déchira ses vêtements, se couvrit d’un sac et alla dans la maison de Yahweh.

Bible Pirot-Clamer

Esaïe 37.1  Lorsque le roi Ezéchias entendit cela, il déchira ses vêtements, se couvrit d’un sac et alla dans la maison de Yahweh.

Bible de Jérusalem

Esaïe 37.1  À ce récit, le roi Ézéchias déchira ses vêtements, se couvrit d’un sac et se rendit au Temple de Yahvé.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Esaïe 37.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 37.1  Lorsque le roi Ezéchias eut entendu cela, il déchira ses vêtements, se couvrit d’un sac, et alla dans la maison de l’Éternel.

Bible André Chouraqui

Esaïe 37.1  Et c’est quand le roi entend, il déchire ses habits, se couvre d’un sac et vient à la maison de IHVH-Adonaï.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Esaïe 37.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Esaïe 37.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Esaïe 37.1  Lorsque le roi Ézékias entendit ces paroles, il déchira ses habits, il se couvrit d’un sac et se rendit à la Maison de Yahvé.

Segond 21

Esaïe 37.1  À l’écoute de ce rapport, le roi Ezéchias déchira ses habits, se couvrit d’un sac et alla dans la maison de l’Éternel.

King James en Français

Esaïe 37.1  Et il arriva, lorsque le roi Ézéchias eut entendu cela, qu’il déchira ses vêtements, et se couvrit d’un sac, et alla à la maison du SEIGNEUR.

La Septante

Esaïe 37.1  καὶ ἐγένετο ἐν τῷ ἀκοῦσαι τὸν βασιλέα Εζεκιαν ἔσχισεν τὰ ἱμάτια καὶ σάκκον περιεβάλετο καὶ ἀνέβη εἰς τὸν οἶκον κυρίου.

La Vulgate

Esaïe 37.1  et factum est cum audisset rex Ezechias scidit vestimenta sua et obvolutus est sacco et intravit in domum Domini

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 37.1  וַיְהִ֗י כִּשְׁמֹ֨עַ֙ הַמֶּ֣לֶךְ חִזְקִיָּ֔הוּ וַיִּקְרַ֖ע אֶת־בְּגָדָ֑יו וַיִּתְכַּ֣ס בַּשָּׂ֔ק וַיָּבֹ֖א בֵּ֥ית יְהוָֽה׃

SBL Greek New Testament

Esaïe 37.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.