Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Esaïe 37.16

Comparateur biblique pour Esaïe 37.16

Lemaistre de Sacy

Esaïe 37.16  Seigneur des armées ! Dieu d’Israël ! vous qui êtes assis sur les chérubins ! c’est vous seul qui êtes le Dieu de tous les royaumes du monde ; c’est vous qui avez fait le ciel et la terre.

David Martin

Esaïe 37.16  Ô Éternel des armées ! Dieu d’Israël ! qui es assis entre les Chérubins ; toi seul es le Dieu de tous les royaumes de la terre ; tu as fait les cieux et la terre.

Ostervald

Esaïe 37.16  Éternel des armées, Dieu d’Israël, qui sièges entre les chérubins ! Toi seul, tu es le Dieu de tous les royaumes de la terre ; c’est toi qui as fait les cieux et la terre.

Ancien Testament Samuel Cahen

Esaïe 37.16  Ieovah Tsebaoth, Dieu d’Israel, assis sur les chroubime (chérubins), toi, tu es seul le Dieu de tous les royaumes de la terre, toi, tu as fait le ciel et la terre.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Esaïe 37.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Esaïe 37.16  Éternel des armées, Dieu d’Israël, dont le trône est sur les Chérubins, seul tu es le Dieu de tous les empires de la terre, c’est toi qui as fait les Cieux et la terre !

Bible de Lausanne

Esaïe 37.16  Éternel des armées, Dieu d’Israël, qui sièges [entre] les chérubins ! Toi seul tu es le Dieu de tous les royaumes de la terre ; c’est toi qui as fait les cieux et la terre.

Nouveau Testament Oltramare

Esaïe 37.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Esaïe 37.16  Éternel des armées, Dieu d’Israël, qui es assis entre les chérubins, toi, le Même, toi seul tu es le Dieu de tous les royaumes de la terre ; toi, tu as fait les cieux et la terre.

Nouveau Testament Stapfer

Esaïe 37.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Esaïe 37.16  Éternel des armées, Dieu d’Israël, qui trônes sur les chérubins ! Toi seul es le Dieu de tous les royaumes de la terre ; c’est toi qui as fait les cieux et la terre.

Ancien testament Zadoc Kahn

Esaïe 37.16  « Éternel-Cebaot, Dieu d’Israël, toi qui trônes sur les chérubins, tu es le seul Dieu de tous les royaumes de l’univers, c’est toi qui as créé le ciel et la terre.

Glaire et Vigouroux

Esaïe 37.16  Seigneur des armées, Dieu d’Israël, qui êtes assis sur les chérubins, vous êtes seul Dieu de tous les royaumes de la terre ; c’est vous qui avez fait le ciel et la terre.

Bible Louis Claude Fillion

Esaïe 37.16  Seigneur des armées, Dieu d’Israël, qui êtes assis sur les chérubins, Vous êtes seul Dieu de tous les royaumes de la terre; c’est Vous qui avez fait le ciel et la terre.

Louis Segond 1910

Esaïe 37.16  Éternel des armées, Dieu d’Israël, assis sur les chérubins ! C’est toi qui es le seul Dieu de tous les royaumes de la terre, c’est toi qui as fait les cieux et la terre.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Esaïe 37.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Esaïe 37.16  « Yahweh des armées, Dieu d’Israël, assis sur les Chérubins, c’est vous qui êtes le seul Dieu de tous les royaumes de la terre, vous qui avez fait les cieux et la terre.

Bible Pirot-Clamer

Esaïe 37.16  “Yahweh des armées, Dieu d’Israël, qui trônes sur les chérubins, tu es le seul Dieu de tous les royaumes de la terre ; c’est toi qui as fait le ciel et la terre.

Bible de Jérusalem

Esaïe 37.16  "Yahvé Sabaot, Dieu d’Israël, qui sièges sur les chérubins, c’est toi qui es seul Dieu de tous les royaumes de la terre, c’est toi qui as fait le ciel et la terre.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Esaïe 37.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 37.16  Éternel des armées, Dieu d’Israël, assis sur les chérubins ! C’est toi qui es le seul Dieu de tous les royaumes de la terre, c’est toi qui as fait les cieux et la terre.

Bible André Chouraqui

Esaïe 37.16  « IHVH-Adonaï Sebaot, Elohîms d’Israël, qui siège sur les keroubîm ! Toi, lui, l’Elohîms, le seul pour tous les royaumes de la terre ; toi, tu as fait les ciels et la terre.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Esaïe 37.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Esaïe 37.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Esaïe 37.16  “Yahvé Sabaot, Dieu d’Israël, toi qui sièges sur les Chérubins, dans tous les royaumes de la terre il n’y a pas d’autre Dieu que toi. C’est toi qui as fait le ciel et la terre.

Segond 21

Esaïe 37.16  « Éternel, maître de l’univers, Dieu d’Israël, toi qui sièges entre les chérubins, c’est toi qui es le seul Dieu de tous les royaumes de la terre, c’est toi qui as fait le ciel et la terre.

King James en Français

Esaïe 37.16  Ô SEIGNEUR des armées, Dieu d’Israël, qui demeure entre les chérubins, c’est-à-dire toi seul, tu es le Dieu, de tous les royaumes de la terre; tu as fait le ciel et la terre.

La Septante

Esaïe 37.16  κύριε σαβαωθ ὁ θεὸς Ισραηλ ὁ καθήμενος ἐπὶ τῶν χερουβιν σὺ θεὸς μόνος εἶ πάσης βασιλείας τῆς οἰκουμένης σὺ ἐποίησας τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν.

La Vulgate

Esaïe 37.16  Domine exercituum Deus Israhel qui sedes super cherubin tu es Deus solus omnium regnorum terrae tu fecisti caelum et terram

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 37.16  יְהוָ֨ה צְבָאֹ֜ות אֱלֹהֵ֤י יִשְׂרָאֵל֙ יֹשֵׁ֣ב הַכְּרֻבִ֔ים אַתָּה־ה֤וּא הָֽאֱלֹהִים֙ לְבַדְּךָ֔ לְכֹ֖ל מַמְלְכֹ֣ות הָאָ֑רֶץ אַתָּ֣ה עָשִׂ֔יתָ אֶת־הַשָּׁמַ֖יִם וְאֶת־הָאָֽרֶץ׃

SBL Greek New Testament

Esaïe 37.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.