Esaïe 37.16 Seigneur des armées ! Dieu d’Israël ! vous qui êtes assis sur les chérubins ! c’est vous seul qui êtes le Dieu de tous les royaumes du monde ; c’est vous qui avez fait le ciel et la terre.
David Martin
Esaïe 37.16 Ô Éternel des armées ! Dieu d’Israël ! qui es assis entre les Chérubins ; toi seul es le Dieu de tous les royaumes de la terre ; tu as fait les cieux et la terre.
Ostervald
Esaïe 37.16 Éternel des armées, Dieu d’Israël, qui sièges entre les chérubins ! Toi seul, tu es le Dieu de tous les royaumes de la terre ; c’est toi qui as fait les cieux et la terre.
Ancien Testament Samuel Cahen
Esaïe 37.16Ieovah Tsebaoth, Dieu d’Israel, assis sur les chroubime (chérubins), toi, tu es seul le Dieu de tous les royaumes de la terre, toi, tu as fait le ciel et la terre.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Esaïe 37.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Esaïe 37.16Éternel des armées, Dieu d’Israël, dont le trône est sur les Chérubins, seul tu es le Dieu de tous les empires de la terre, c’est toi qui as fait les Cieux et la terre !
Bible de Lausanne
Esaïe 37.16Éternel des armées, Dieu d’Israël, qui sièges [entre] les chérubins ! Toi seul tu es le Dieu de tous les royaumes de la terre ; c’est toi qui as fait les cieux et la terre.
Nouveau Testament Oltramare
Esaïe 37.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Esaïe 37.16 Éternel des armées, Dieu d’Israël, qui es assis entre les chérubins, toi, le Même, toi seul tu es le Dieu de tous les royaumes de la terre ; toi, tu as fait les cieux et la terre.
Nouveau Testament Stapfer
Esaïe 37.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Esaïe 37.16 Éternel des armées, Dieu d’Israël, qui trônes sur les chérubins ! Toi seul es le Dieu de tous les royaumes de la terre ; c’est toi qui as fait les cieux et la terre.
Ancien testament Zadoc Kahn
Esaïe 37.16 « Éternel-Cebaot, Dieu d’Israël, toi qui trônes sur les chérubins, tu es le seul Dieu de tous les royaumes de l’univers, c’est toi qui as créé le ciel et la terre.
Glaire et Vigouroux
Esaïe 37.16Seigneur des armées, Dieu d’Israël, qui êtes assis sur les chérubins, vous êtes seul Dieu de tous les royaumes de la terre ; c’est vous qui avez fait le ciel et la terre.
Bible Louis Claude Fillion
Esaïe 37.16Seigneur des armées, Dieu d’Israël, qui êtes assis sur les chérubins, Vous êtes seul Dieu de tous les royaumes de la terre; c’est Vous qui avez fait le ciel et la terre.
Louis Segond 1910
Esaïe 37.16 Éternel des armées, Dieu d’Israël, assis sur les chérubins ! C’est toi qui es le seul Dieu de tous les royaumes de la terre, c’est toi qui as fait les cieux et la terre.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Esaïe 37.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Esaïe 37.16 « Yahweh des armées, Dieu d’Israël, assis sur les Chérubins, c’est vous qui êtes le seul Dieu de tous les royaumes de la terre, vous qui avez fait les cieux et la terre.
Bible Pirot-Clamer
Esaïe 37.16“Yahweh des armées, Dieu d’Israël, qui trônes sur les chérubins, tu es le seul Dieu de tous les royaumes de la terre ; c’est toi qui as fait le ciel et la terre.
Bible de Jérusalem
Esaïe 37.16"Yahvé Sabaot, Dieu d’Israël, qui sièges sur les chérubins, c’est toi qui es seul Dieu de tous les royaumes de la terre, c’est toi qui as fait le ciel et la terre.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Esaïe 37.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Esaïe 37.16 Éternel des armées, Dieu d’Israël, assis sur les chérubins ! C’est toi qui es le seul Dieu de tous les royaumes de la terre, c’est toi qui as fait les cieux et la terre.
Bible André Chouraqui
Esaïe 37.16« IHVH-Adonaï Sebaot, Elohîms d’Israël, qui siège sur les keroubîm ! Toi, lui, l’Elohîms, le seul pour tous les royaumes de la terre ; toi, tu as fait les ciels et la terre.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Esaïe 37.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Esaïe 37.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Esaïe 37.16“Yahvé Sabaot, Dieu d’Israël, toi qui sièges sur les Chérubins, dans tous les royaumes de la terre il n’y a pas d’autre Dieu que toi. C’est toi qui as fait le ciel et la terre.
Segond 21
Esaïe 37.16 « Éternel, maître de l’univers, Dieu d’Israël, toi qui sièges entre les chérubins, c’est toi qui es le seul Dieu de tous les royaumes de la terre, c’est toi qui as fait le ciel et la terre.
King James en Français
Esaïe 37.16 Ô SEIGNEUR des armées, Dieu d’Israël, qui demeure entre les chérubins, c’est-à-dire toi seul, tu es le Dieu, de tous les royaumes de la terre; tu as fait le ciel et la terre.