Esaïe 37.25 j’ai creusé et j’ai épuisé les eaux, j’ai séché par la multitude de mes gens de pied toutes les rivières qui étaient retenues par des chaussées.
David Martin
Esaïe 37.25 J’ai creusé [des sources], et j’en ai bu les eaux ; et j’ai tari de la plante de mes pieds tous les ruisseaux des forteresses.
Ostervald
Esaïe 37.25 J’ai creusé des puits et j’en ai bu les eaux ; j’ai tari, de la plante de mes pieds, tous les fleuves de l’Égypte.
Ancien Testament Samuel Cahen
Esaïe 37.25J’ai creusé (des sources) et bu de l’eau, avec la plante de mes pieds je taris tous les lacs de la forteresse.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Esaïe 37.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Esaïe 37.25Je ferai des puits et en boirai l’eau, et sous les pas de mes pieds je dessécherai tous les fleuves de l’Egypte.
Bible de Lausanne
Esaïe 37.25Moi, j’ai creusé, et j’ai bu des eaux ; et de la plante de mes pieds{Héb. plante de mes pas.} je dessécherai tous les fleuves de Matsor (l’Égypte).
Nouveau Testament Oltramare
Esaïe 37.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Esaïe 37.25 J’ai creusé, et j’ai bu de l’eau ; et j’ai desséché avec la plante de mes pieds tous les fleuves de Matsor...
Nouveau Testament Stapfer
Esaïe 37.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Esaïe 37.25 Je creuse, et les eaux jaillissent pour moi ; je dessèche, avec la plante de mes pieds, tous les fleuves d’Égypte !
Ancien testament Zadoc Kahn
Esaïe 37.25 J’ai fait jaillir des sources, et j’ai bu leurs eaux. Sous la plante de mes pieds je mets à sec tous les canaux de l’Égypte. »
Glaire et Vigouroux
Esaïe 37.25J’ai creusé et j’ai bu les eaux, et j’ai desséché avec la plante de mes pieds toutes les rivières retenues par des digues.
Bible Louis Claude Fillion
Esaïe 37.25J’ai creusé et j’ai bu les eaux, et j’ai desséché avec la plante de mes pieds toutes les rivières retenues par des digues.
Louis Segond 1910
Esaïe 37.25 J’ai ouvert des sources, et j’en ai bu les eaux, Et je tarirai avec la plante de mes pieds Tous les fleuves de l’Égypte.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Esaïe 37.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Esaïe 37.25 J’ai creusé, et j’ai eu de l’eau à boire ; avec la plante de mes pieds je dessécherai tous les fleuves de l’Égypte.
Bible Pirot-Clamer
Esaïe 37.25J’ai creusé et bu des eaux étrangères - et je dessécherai de la plante de mes pieds - tous les fleuves de l’Egypte.
Bible de Jérusalem
Esaïe 37.25Moi, j’ai creusé et j’ai bu des eaux étrangères ; j’ai asséché sous la plante de mes pieds tous les fleuves de l’Égypte.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Esaïe 37.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Esaïe 37.25 J’ai ouvert des sources, et j’en ai bu les eaux, Et je tarirai avec la plante de mes pieds Tous les fleuves de l’Égypte.
Bible André Chouraqui
Esaïe 37.25J’ai charpenté et bu des eaux ; j’ai tari sous la plante de mes pas tous les Ieor de Masor. ›
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Esaïe 37.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Esaïe 37.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Esaïe 37.25J’ai creusé et j’ai bu des eaux étrangères, j’ai desséché sous la plante de mes pieds tous les canaux de l’Égypte.
Segond 21
Esaïe 37.25 J’ai creusé des puits et j’en ai bu l’eau. Je mettrai à sec, avec la plante de mes pieds, tous les fleuves de l’Égypte. ›
King James en Français
Esaïe 37.25 J’ai creusé, et j’ai bu de l’eau; j’ai desséché avec la plante de mes pieds tous les fleuves des lieux assiégés.