Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Esaïe 37.8

Comparateur biblique pour Esaïe 37.8

Lemaistre de Sacy

Esaïe 37.8  Rabsacès ayant su que le roi d’Assyrie avait quitté Lachis, alla le trouver au siège de Lobna.

David Martin

Esaïe 37.8  Or quand Rabsaké s’en fut retourné, il alla trouver le Roi des Assyriens, qui battait Libna ; car [Rabsaké] avait appris qu’il était parti de Lachis.

Ostervald

Esaïe 37.8  Rabshaké s’en retourna donc et trouva le roi des Assyriens qui assiégeait Libna ; car il avait appris qu’il était parti de Lakis.

Ancien Testament Samuel Cahen

Esaïe 37.8  Rabschaké s’en retourna, et trouva le roi d’Aschour combattant contre Libna, car il avait appris qu’il était parti de Lachisch.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Esaïe 37.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Esaïe 37.8  Et Rabsaké s’en retourna, et il trouva le roi d’Assyrie assaillant Libna ; car il avait appris qu’il avait quitté son campement de Lachis.

Bible de Lausanne

Esaïe 37.8  Et Rabsçaké s’en retourna et trouva le roi d’Assur faisant la guerre à Libna ; car il avait appris qu’il était parti de Lakis.

Nouveau Testament Oltramare

Esaïe 37.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Esaïe 37.8  Et le Rab-Shaké s’en retourna, et trouva le roi d’Assyrie faisant la guerre à Libna ; car il avait appris qu’il était parti de Lakis.

Nouveau Testament Stapfer

Esaïe 37.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Esaïe 37.8  Rabsaké s’en retourna et trouva le roi d’Assyrie assiégeant Libna ; car il avait appris qu’il était parti de Lakis.

Ancien testament Zadoc Kahn

Esaïe 37.8  Lorsque Rabchakè revint auprès du roi d’Assyrie, il le trouva aux prises avec Libna ; il avait, en effet, appris son départ de Lakhich.

Glaire et Vigouroux

Esaïe 37.8  Or Rabsacès s’en retourna, et il trouva le roi d’Assyrie qui assiégeait Lobna ; car il avait appris qu’il avait quitté Lachis.

Bible Louis Claude Fillion

Esaïe 37.8  Or Rabsacès s’en retourna, et il trouva le roi d’Assyrie qui assiégeait Lobna; car il avait appris qu’il avait quitté Lachis.

Louis Segond 1910

Esaïe 37.8  Rabschaké, s’étant retiré, trouva le roi d’Assyrie qui attaquait Libna, car il avait appris son départ de Lakis.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Esaïe 37.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Esaïe 37.8  Le grand échanson s’en retourna et trouvas le roi d’Assyrie qui attaquait Lobna ; car il avait appris que son maître était parti de Lachis.

Bible Pirot-Clamer

Esaïe 37.8  Et le rabsaqe retourna et il trouva le roi d’Assour assiégeant Libna ; car il avait appris que le roi avait quitté Lachis.

Bible de Jérusalem

Esaïe 37.8  Le grand échanson s’en retourna et retrouva le roi d’Assyrie en train de combattre contre Libna. Le grand échanson avait appris en effet que le roi avait décampé de Lakish,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Esaïe 37.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 37.8  Rabschaké, s’étant retiré, trouva le roi d’Assyrie qui attaquait Libna, car il avait appris son départ de Lakis.

Bible André Chouraqui

Esaïe 37.8  Le grand échanson s’en retourne. Il trouve le roi d’Ashour guerroyant contre Libna. Oui, il avait entendu qu’il était parti de Lakhish.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Esaïe 37.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Esaïe 37.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Esaïe 37.8  Le grand échanson repartit vers le roi d’Assyrie qui combattait contre Libna. Le grand échanson savait déjà que le roi avait quitté Lakish

Segond 21

Esaïe 37.8  Rabshaké se retira et alla rejoindre le roi d’Assyrie au beau milieu de son combat contre Libna, car il avait appris son départ de Lakis.

King James en Français

Esaïe 37.8  Ainsi Rabshaké s’en retourna et trouva le roi d’Assyrie se battant contre Libna; car il avait appris qu’il était parti de Lakis.

La Septante

Esaïe 37.8  καὶ ἀπέστρεψεν Ραψακης καὶ κατέλαβεν πολιορκοῦντα τὸν βασιλέα Λομναν καὶ ἤκουσεν βασιλεὺς Ἀσσυρίων ὅτι.

La Vulgate

Esaïe 37.8  reversus est autem Rabsaces et invenit regem Assyriorum proeliantem adversus Lobna audierat enim quia profectus esset de Lachis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 37.8  וַיָּ֨שָׁב֙ רַב־שָׁקֵ֔ה וַיִּמְצָא֙ אֶת־מֶ֣לֶךְ אַשּׁ֔וּר נִלְחָ֖ם עַל־לִבְנָ֑ה כִּ֣י שָׁמַ֔ע כִּ֥י נָסַ֖ע מִלָּכִֽישׁ׃

SBL Greek New Testament

Esaïe 37.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.