Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Esaïe 37.9

Comparateur biblique pour Esaïe 37.9

Lemaistre de Sacy

Esaïe 37.9  En même temps le roi des Assyriens reçut nouvelle que Tharaca, roi d’Éthiopie, s’était mis en campagne pour venir le combattre. Ce qu’ayant appris, il envoya ses ambassadeurs à Ézechias avec cet ordre :

David Martin

Esaïe 37.9  [Le Roi] donc [des Assyriens] ouït dire touchant Tirhaka Roi d’Éthiopie ; il est sorti pour te combattre ; ce qu’ayant entendu, il envoya des messagers vers Ezéchias, en leur disant ;

Ostervald

Esaïe 37.9  Et le roi entendit dire au sujet de Thirhaca, roi d’Éthiopie : Il est sorti pour te combattre. Et, l’ayant appris, il envoya des messagers à Ézéchias, et leur dit :

Ancien Testament Samuel Cahen

Esaïe 37.9  (Le roi d’Aschour) ayant entendu (dire) touchant Tirhaka, roi de Cousch, savoir : Il est sorti pour te combattre ; ayant entendu cela, il envoya des messagers à ‘Hiskiahou, savoir :

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Esaïe 37.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Esaïe 37.9  Alors il ouït dire de Thiraca, roi d’Ethiopie : Il s’est mis en campagne pour te combattre. A cette nouvelle il envoya des députés à Ézéchias, leur disant :

Bible de Lausanne

Esaïe 37.9  Et il entendit dire touchant Thirhaka, roi de Cusch : Il est sorti pour te faire la guerre. Il l’entendit, et il envoya des messagers à Ezéchias, en disant :

Nouveau Testament Oltramare

Esaïe 37.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Esaïe 37.9  Et le roi d’Assyrie ouït dire touchant Tirhaka, roi d’éthiopie : Il est sorti pour te faire la guerre. Lorsqu’il entendit, il envoya des messagers à Ézéchias, disant :

Nouveau Testament Stapfer

Esaïe 37.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Esaïe 37.9  Or, Sanchérib reçut la nouvelle que Tirliaka, roi d’Éthiopie, s’était mis en campagne pour l’attaquer ; apprenant cela, il envoya des ambassadeurs à Ézéchias en disant :

Ancien testament Zadoc Kahn

Esaïe 37.9  Or, le roi d’Assyrie reçut l’information suivante : « Tirhaka, roi d’Ethiopie, marche contre toi pour te combattre. » À cette nouvelle, il envoya des messagers auprès d’Ezéchias avec cet ordre :

Glaire et Vigouroux

Esaïe 37.9  Alors le roi d’Assyrie reçut une nouvelle au sujet de Tharaca, roi d’Ethiopie ; on lui dit : Il s’est mis en marche pour vous combattre. Ayant appris cela, il envoya des ambassadeurs à Ezéchias, avec cet ordre :

Bible Louis Claude Fillion

Esaïe 37.9  Alors le roi d’Assyrie reçut une nouvelle au sujet de Tharaca, roi d’Ethiopie; on lui dit : Il s’est mis en marche pour vous combattre. Ayant appris cela, il envoya des ambassadeurs à Ezéchias, avec cet ordre:

Louis Segond 1910

Esaïe 37.9  Alors le roi d’Assyrie reçut une nouvelle au sujet de Tirhaka, roi d’Éthiopie ; on lui dit : Il s’est mis en marche pour te faire la guerre. Dès qu’il eut entendu cela, il envoya des messagers à Ézéchias, en disant :

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Esaïe 37.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Esaïe 37.9  Or le roi d’Assyrie reçut une nouvelle au sujet de Tharaca, roi d’Éthiopie ; on lui dit : « Il s’est mis en marche pour te faire la guerre?» Entendant cela, il envoya des messagers à Ezéchias en disant :

Bible Pirot-Clamer

Esaïe 37.9  Or celui-ci reçut au sujet de Tharaca, roi d’Ethiopie, cette nouvelle : Il s’est mis en route pour t’attaquer. Et de nouveau Sennachérib envoya des messagers à Ezéchias, en disant :

Bible de Jérusalem

Esaïe 37.9  car il avait reçu cette nouvelle au sujet de Tirhaqa, roi de Kush : "Il est parti en guerre contre toi." De nouveau Sennachérib envoya des messagers à Ézéchias pour lui dire :

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Esaïe 37.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 37.9  Alors le roi d’Assyrie reçut une nouvelle au sujet de Tirhaka, roi d’Éthiopie ; on lui dit : Il s’est mis en marche pour te faire la guerre. Dès qu’il eut entendu cela, il envoya des messagers à Ézéchias, en disant :

Bible André Chouraqui

Esaïe 37.9  Il entend dire de Tirhaqa, roi de Koush : « Il est sorti pour guerroyer contre toi. » Il entend et envoie des messagers à Hizqyahou pour dire :

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Esaïe 37.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Esaïe 37.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Esaïe 37.9  après avoir reçu cette nouvelle: “Tirhaka, roi de Kouch, s’est mis en route pour te faire la guerre.” De nouveau donc, le roi envoya des messagers à Ézékias pour lui dire:

Segond 21

Esaïe 37.9  C’est alors que le roi d’Assyrie reçut une nouvelle au sujet de Tirhaka, le roi d’Éthiopie. On lui dit : « Il s’est mis en marche pour te faire la guerre. » À cette nouvelle, il envoya des messagers à Ézéchias

King James en Français

Esaïe 37.9  Et le roi entendit dire concernant Thirhaca, roi d’Éthiopie: Il est sorti pour te combattre. Et lorsqu’il l’apprit, il envoya des messagers à Ézéchias, disant:

La Septante

Esaïe 37.9  ἐξῆλθεν Θαρακα βασιλεὺς Αἰθιόπων πολιορκῆσαι αὐτόν καὶ ἀκούσας ἀπέστρεψεν καὶ ἀπέστειλεν ἀγγέλους πρὸς Εζεκιαν λέγων.

La Vulgate

Esaïe 37.9  et audivit de Tharaca rege Aethiopiae dicentes egressus est ut pugnet contra te quod cum audisset misit nuntios ad Ezechiam dicens

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 37.9  וַיִּשְׁמַ֗ע עַל־תִּרְהָ֤קָה מֶֽלֶךְ־כּוּשׁ֙ לֵאמֹ֔ר יָצָ֖א לְהִלָּחֵ֣ם אִתָּ֑ךְ וַיִּשְׁמַע֙ וַיִּשְׁלַ֣ח מַלְאָכִ֔ים אֶל־חִזְקִיָּ֖הוּ לֵאמֹֽר׃

SBL Greek New Testament

Esaïe 37.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.