Jérémie 37.20 Le roi Sédécias ordonna donc que Jérémie fût mis dans le vestibule de la prison, et qu’on lui donnât tous les jours un pain, outre les viandes ordinaires, jusqu’à ce que tout le pain de la ville fût consumé ; et Jérémie demeura pendant ce temps dans le vestibule de la prison.
David Martin
Jérémie 37.20 Or écoute maintenant, je te prie, ô Roi mon Seigneur ! et que maintenant ma supplication soit reçue devant ta face, et ne me renvoie point dans la maison de Jéhonathan le Secrétaire, de peur que je n’y meure.
Ostervald
Jérémie 37.20 Or maintenant écoute, je te prie, ô roi, mon seigneur, et que ma supplication soit favorablement reçue de toi ! Ne me renvoie point dans la maison de Jéhonathan, le secrétaire, de peur que je n’y meure.
Ancien Testament Samuel Cahen
Jérémie 37.20Et maintenant écoute- (moi) donc, ô roi, mon seigneur, permets à ma supplication de s’élever devant toi, et ne me fais par ramener dans la maison de Iehonathane le scribe, de peur que je n’y meure.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Jérémie 37.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Jérémie 37.20Et maintenant, écoute, ô roi, mon Seigneur, je t’en prie, reçois mon humble prière, et ne me fais pas rentrer dans la maison de Jonathan, le scribe, pour que je n’y meure pas !
Bible de Lausanne
Jérémie 37.20Et maintenant écoute, je te prie, ô roi, mon seigneur ! Que ma prière se répande devant toi, et ne me fais pas retourner dans la maison de Jonathan, le scribe, et que je ne meure point là !
Nouveau Testament Oltramare
Jérémie 37.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Jérémie 37.20 Et maintenant écoute, je te prie, ô roi, mon seigneur : que ma requête soit reçue devant toi, et ne me fais pas retourner dans la maison de Jonathan, le scribe, de peur que je n’y meure.
Nouveau Testament Stapfer
Jérémie 37.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Jérémie 37.20 Mais écoute maintenant, je te prie, ô roi, mon seigneur ! Que ma supplication soit reçue devant toi : Ne me renvoie pas dans la maison de Jonathan le secrétaire, pour y mourir.
Ancien testament Zadoc Kahn
Jérémie 37.20 Et maintenant écoute, de grâce, ô Seigneur roi, et laisse ma supplication arriver jusqu’à toi : Ne me fais pas rentrer dans la maison de Jonathan, le secrétaire, sans cela, ma mort est certaine. »
Glaire et Vigouroux
Jérémie 37.20Maintenant donc écoute(z), je te (vous) supplie, ô roi, mon seigneur ; que ma prière (instante) ait quelque valeur (soit puissante) devant toi (vous), et ne me renvoie (renvoyez) pas dans la maison de Jonathan, le secrétaire (scribe), de peur que je n’y meure.
Bible Louis Claude Fillion
Jérémie 37.20Le roi Sédécias ordonna donc que Jérémie fût mis dans le vestibule de la prison, et qu’on lui donnât tous les jours un pain, outre les aliments ordinaires, jusqu’à ce que tout le pain de la ville fût consommé; et Jérémie demeura dans le vestibule de la prison.
Louis Segond 1910
Jérémie 37.20 Maintenant, écoute, je te prie, ô roi, mon seigneur, et que mes supplications soient favorablement reçues devant toi ! Ne me renvoie pas dans la maison de Jonathan, le secrétaire, de peur que je n’y meure !
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Jérémie 37.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Jérémie 37.20 Et maintenant écoute, je te prie, ô roi, mon seigneur ! Que ma supplication arrive devant toi : Ne me renvoie pas dans la maison de Jonathan, le secrétaire, pour y mourir?»
Bible Pirot-Clamer
Jérémie 37.20Maintenant écoute-moi, ô roi, mon seigneur. Que ma supplication trouve un accueil favorable auprès de toi ! Ne me renvoie pas dans la maison de Jonathan, le secrétaire, de peur que je n’y meure.”
Bible de Jérusalem
Jérémie 37.20Maintenant, Monseigneur le roi, daigne écouter, que ma supplication puisse te toucher : Ne me fais pas reconduire chez le scribe Yehonatân de peur que je n’y trouve la mort."
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Jérémie 37.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Jérémie 37.20 Maintenant, écoute, je te prie, ô roi, mon seigneur, et que mes supplications soient favorablement reçues devant toi ! Ne me renvoie pas dans la maison de Jonathan, le secrétaire, de peur que je n’y meure !
Bible André Chouraqui
Jérémie 37.20Maintenant, entends donc, mon maître, le roi. Que ma supplication tombe donc en face de toi : ne me fais pas retourner à la maison de Iehonatân l’actuaire, que je ne meure là. »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Jérémie 37.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Jérémie 37.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Jérémie 37.20À présent, monseigneur le roi, écoute, ne repousse pas ma demande: ne me fais pas retourner dans la maison du scribe Yonathan, car je vais y mourir.”
Segond 21
Jérémie 37.20 Maintenant écoute-moi, je t’en prie, mon seigneur le roi, et fais bon accueil à ma supplication ! Ne me renvoie pas dans la maison du secrétaire Jonathan, sinon j’y mourrai ! »
King James en Français
Jérémie 37.20 C’est pourquoi maintenant entend, je te prie, ô mon seigneur le roi: que ma supplication soit reçue devant toi, ne me fais pas retourner à la maison de Jéhonathan, le scribe, de peur que je n’y meure.
La Septante
Jérémie 37.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Jérémie 37.20nunc ergo audi obsecro domine mi rex valeat deprecatio mea in conspectu tuo et ne me remittas in domum Ionathan scribae ne moriar ibi