Jérémie 37.5 Alors le Seigneur parla au prophète Jérémie, et lui dit :
David Martin
Jérémie 37.5 Alors l’armée de Pharaon sortit d’Égypte, et quand les Caldéens, qui assiégeaient Jérusalem, en ouïrent les nouvelles, ils se retirèrent de devant Jérusalem.
Ostervald
Jérémie 37.5 L’armée de Pharaon était sortie d’Égypte, et les Caldéens qui assiégeaient Jérusalem, ayant appris cette nouvelle, s’étaient éloignés de Jérusalem.
Ancien Testament Samuel Cahen
Jérémie 37.5L’armée de Par’au (Pharaon) était sortie de l’Égypte ; les Casdime (Chaldéens) qui assiégeaient Ierouschalaïme ayant appris cette nouvelle, s’étaient retirés de devant Ierouschalaïme.)
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Jérémie 37.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Jérémie 37.5Et l’armée de Pharaon était sortie de l’Egypte, et les Chaldéens qui assiégeaient Jérusalem, en ayant appris la nouvelle, s’étaient retirés de Jérusalem.
Bible de Lausanne
Jérémie 37.5et l’armée de Pharaon était sortie d’Égypte ; et les Caldéens qui assiégeaient Jérusalem en ayant entendu la nouvelle, s’étaient éloignés de Jérusalem.
Nouveau Testament Oltramare
Jérémie 37.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Jérémie 37.5 Et l’armée du Pharaon était sortie d’Égypte, et les Chaldéens qui assiégeaient Jérusalem, en entendirent la nouvelle et se retirèrent de Jérusalem.
Nouveau Testament Stapfer
Jérémie 37.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Jérémie 37.5 Or l’armée de Pharaon était sortie d’Égypte ; et quand les Chaldéens, qui assiégeaient Jérusalem, en reçurent la nouvelle, ils levèrent le siège de Jérusalem.
Ancien testament Zadoc Kahn
Jérémie 37.5 Cependant l’armée de Pharaon étant sortie de l’Égypte, les Chaldéens qui cernaient Jérusalem en furent informés et ils levèrent le siège de Jérusalem.
Glaire et Vigouroux
Jérémie 37.5Cependant l’armée du pharaon (de Pharaon) sortit d’Egypte, et les Chaldéens qui assiégeaient Jérusalem, apprenant cette nouvelle, se retirèrent de devant la ville.
Bible Louis Claude Fillion
Jérémie 37.5Alors la parole du Seigneur fut adressée au prophète Jérémie en ces termes:
Louis Segond 1910
Jérémie 37.5 L’armée de Pharaon était sortie d’Égypte ; et les Chaldéens, qui assiégeaient Jérusalem, ayant appris cette nouvelle, s’étaient retirés de Jérusalem.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Jérémie 37.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Jérémie 37.5 Or l’armée de Pharaon était sortie d’Égypte, et les Chaldéens qui assiégeaient Jérusalem, en ayant appris la nouvelle, s’étaient éloignés de Jérusalem.
Bible Pirot-Clamer
Jérémie 37.5L’armée de Pharaon était sortie d’Egypte : et lorsque les Chaldéens qui assiégeaient Jérusalem apprirent cette nouvelle, ils levèrent le siège de Jérusalem.
Bible de Jérusalem
Jérémie 37.5Cependant l’armée de Pharaon était sortie d’Égypte ; à cette nouvelle, les Chaldéens qui assiégeaient Jérusalem avaient dû lever le siège.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Jérémie 37.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Jérémie 37.5 L’armée de Pharaon était sortie d’Égypte ; et les Chaldéens, qui assiégeaient Jérusalem, ayant appris cette nouvelle, s’étaient retirés de Jérusalem.
Bible André Chouraqui
Jérémie 37.5L’armée de Pharaon sort de Misraîm. Les Kasdîm qui assiégeaient Ieroushalaîm entendent leur rumeur. Ils montent loin de Ieroushalaîm.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Jérémie 37.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Jérémie 37.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Jérémie 37.5Or l’armée du Pharaon était sortie d’Égypte et, en apprenant cette nouvelle, les Kaldéens qui assiégeaient Jérusalem s’étaient éloignés de la ville.
Segond 21
Jérémie 37.5 L’armée du pharaon était sortie d’Égypte et, à cette nouvelle, les Babyloniens qui faisaient le siège de Jérusalem en repartirent.
King James en Français
Jérémie 37.5 Et l’armée de Pharaon était sortie d’Égypte, et quand les Chaldéens qui assiégeaient Jérusalem, en entendirent les nouvelles, ils se retirèrent de Jérusalem.
La Septante
Jérémie 37.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Jérémie 37.5igitur exercitus Pharao egressus est Aegyptum et audientes Chaldei qui obsidebant Hierusalem huiuscemodi nuntium recesserunt ab Hierusalem