Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Ezéchiel 37.10

Comparateur biblique pour Ezéchiel 37.10

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 37.10  Je prophétisai donc comme le Seigneur me l’avait commandé ; et en même temps l’esprit entra dans ces os ; ils devinrent vivants et animés : ils se tinrent tout droits sur leurs pieds, et il s’en forma une grande armée.

David Martin

Ezéchiel 37.10  Je prophétisai donc comme il m’avait commandé, et l’esprit entra en eux, et ils revécurent, et se tinrent sur leurs pieds ; et ce fut une armée extrêmement grande.

Ostervald

Ezéchiel 37.10  Je prophétisai donc, comme il m’avait été commandé, et l’esprit entra en eux, et ils revécurent, et se tinrent sur leurs pieds. C’était une fort grande armée.

Ancien Testament Samuel Cahen

Ezéchiel 37.10  Et je prophétisai comme il m’avait commandé, et l’esprit vint en eux, et ils devinrent vivants, et ils se tinrent sur leurs pieds, une armée très considérable.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Ezéchiel 37.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Ezéchiel 37.10  Et je prophétisai selon l’ordre qui m’était donné, et l’esprit les pénétra et ils reprirent vie, et ils se tinrent sur leurs pieds ; c’était une grande, très grande multitude.

Bible de Lausanne

Ezéchiel 37.10  Et je prophétisai comme il me l’avait commandé, et l’esprit entra en eux, et ils vécurent, et ils se tinrent sur leurs pieds,.. une armée extrêmement grande.

Nouveau Testament Oltramare

Ezéchiel 37.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Ezéchiel 37.10  Et je prophétisai selon qu’il m’avait commandé ; et le souffle entra en eux, et ils vécurent, et se tinrent sur leurs pieds, une immense armée.

Nouveau Testament Stapfer

Ezéchiel 37.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Ezéchiel 37.10  Et je prophétisai comme il me l’avait ordonné. Et l’esprit entra en eux, et ils vécurent et ils se tinrent sur leurs pieds ; c’était une grande, fort grande armée.

Ancien testament Zadoc Kahn

Ezéchiel 37.10  Et je prophétisai, comme il me l’avait ordonné ; et l’esprit les pénétra, ils vécurent et ils se dressèrent sur leurs pieds, en une multitude extrêmement nombreuse.

Glaire et Vigouroux

Ezéchiel 37.10  Je prophétisai donc comme il me l’avait ordonné, et l’esprit entra en eux, et ils devinrent vivants, et ils se tinrent sur le(ur)s pieds ; c’était une armée extrêmement nombreuse.

Bible Louis Claude Fillion

Ezéchiel 37.10  Je prophétisai donc comme Il me l’avait ordonné, et l’esprit entra en eux, et ils devinrent vivants, et ils se tinrent sur les pieds; c’était une armée extrêmement nombreuse.

Louis Segond 1910

Ezéchiel 37.10  Je prophétisai, selon l’ordre qu’il m’avait donné. Et l’esprit entra en eux, et ils reprirent vie, et ils se tinrent sur leurs pieds : c’était une armée nombreuse, très nombreuse.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Ezéchiel 37.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Ezéchiel 37.10  Et je prophétisai comme il me l’avait ordonné ; et l’esprit entra en eux, et ils prirent vie, et ils se tinrent sur leurs pieds : grande, très grande armée !

Bible Pirot-Clamer

Ezéchiel 37.10  Je prophétisai, comme il m’avait été ordonné, et l’esprit entra en eux et ils devinrent vivants et ils se tinrent sur leurs pieds : c’était une très, très grande armée.

Bible de Jérusalem

Ezéchiel 37.10  Je prophétisai comme il m’en avait donné l’ordre, et l’esprit vint en eux, ils reprirent vie et se mirent debout sur leurs pieds : grande, immense armée.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Ezéchiel 37.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 37.10  Je prophétisai, selon l’ordre qu’il m’avait donné. Et l’esprit entra en eux, et ils reprirent vie, et ils se tinrent sur leurs pieds : c’était une armée nombreuse, très nombreuse.

Bible André Chouraqui

Ezéchiel 37.10  Je suis inspiré comme il me l’ordonne. Le souffle vient en eux, et ils vivent. Ils se dressent sur leurs pieds, une armée fort, fort grande !

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Ezéchiel 37.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Ezéchiel 37.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Ezéchiel 37.10  Je prophétisai comme j’en avais reçu l’ordre et l’Esprit entra en eux; ils reprirent vie et se dressèrent sur leurs pieds: c’était une grande, une immense armée.

Segond 21

Ezéchiel 37.10  J’ai prophétisé conformément à l’ordre qu’il m’avait donné. Alors l’Esprit est entré en eux et ils ont repris vie, puis ils se sont tenus sur leurs pieds. C’était une armée nombreuse, très nombreuse.

King James en Français

Ezéchiel 37.10  Je prophétisai donc, comme il m’avait été commandé, et l’esprit entra en eux, et ils revécurent, et se tinrent sur leurs pieds. C’était une fort grande armée.

La Septante

Ezéchiel 37.10  καὶ ἐπροφήτευσα καθότι ἐνετείλατό μοι καὶ εἰσῆλθεν εἰς αὐτοὺς τὸ πνεῦμα καὶ ἔζησαν καὶ ἔστησαν ἐπὶ τῶν ποδῶν αὐτῶν συναγωγὴ πολλὴ σφόδρα.

La Vulgate

Ezéchiel 37.10  et prophetavi sicut praeceperat mihi et ingressus est in ea spiritus et vixerunt steteruntque super pedes suos exercitus grandis nimis valde

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 37.10  וְהִנַּבֵּ֖אתִי כַּאֲשֶׁ֣ר צִוָּ֑נִי וַתָּבֹוא֩ בָהֶ֨ם הָר֜וּחַ וַיִּֽחְי֗וּ וַיַּֽעַמְדוּ֙ עַל־רַגְלֵיהֶ֔ם חַ֖יִל גָּדֹ֥ול מְאֹד־מְאֹֽד׃ ס

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 37.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.