Ezéchiel 37.11 Alors le Seigneur me dit : Fils de l’homme, tous ces os sont les enfants d’Israël. Nos os, disent-ils, sont devenus tout secs, notre espérance est perdue, et nous sommes retranchés du nombre des hommes.
David Martin
Ezéchiel 37.11 Alors il me dit : fils d’homme, ces os sont toute la maison d’Israël ; voici, ils disent : nos os sont devenus secs, et notre attente est perdue, c’en est fait de nous.
Ostervald
Ezéchiel 37.11 Et il me dit : Fils de l’homme, ces os, c’est toute la maison d’Israël. Voici, ils disent : Nos os sont devenus secs, notre espérance est perdue, c’en est fait de nous !
Ancien Testament Samuel Cahen
Ezéchiel 37.11Il me dit : Fils de l’homme : Ces ossements, c’est toute la maison d’Israel. Voici qu’ils disent : Nos os sont séchés, notre esprit est perdu, nous sommes retranchés, (c’en est fait) de nous.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Ezéchiel 37.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Ezéchiel 37.11Et Il me dit : Fils de l’homme, ces ossements, c’est toute la maison d’Israël. Voici, ils disent : « Nos ossements sont desséchés, et notre espoir s’est évanoui, nous sommes anéantis ! »
Bible de Lausanne
Ezéchiel 37.11Et il me dit : Fils d’homme, ces os sont toute la maison d’Israël. Voici qu’ils disent : Nos os sont secs, notre espoir a péri ; c’en est fait de nous !
Nouveau Testament Oltramare
Ezéchiel 37.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Ezéchiel 37.11 Et il me dit : Fils d’homme, ces os sont toute la maison d’Israël. Voici, ils disent : Nos os sont desséchés, et notre attente a péri ; nous sommes retranchés !
Nouveau Testament Stapfer
Ezéchiel 37.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Ezéchiel 37.11 Et il me dit : Fils d’homme, ces ossements-là, c’est toute la maison d’Israël. Voici ils disent : Nos os sont devenus secs ; notre espérance n’est plus ; nous sommes perdus.
Ancien testament Zadoc Kahn
Ezéchiel 37.11 Alors il me dit : « Fils de l’homme, ces ossements, c’est toute la maison d’Israël. Ceux-ci disent : « Nos os sont desséchés, notre espoir est perdu, c’est fait de nous ! »
Glaire et Vigouroux
Ezéchiel 37.11Et il me dit : Fils de (d’un) l’homme, tous ces os sont les enfants d’Israël. Ils disent : Nos os se sont desséchés, notre espérance a péri, et nous sommes retranchés du nombre des hommes.
Bible Louis Claude Fillion
Ezéchiel 37.11Et Il me dit: Fils de l’homme, tous ces os sont les enfants d’Israël. Ils disent: Nos os se sont desséchés, notre espérance a péri, et nous sommes retranchés du nombre des hommes.
Louis Segond 1910
Ezéchiel 37.11 Il me dit : Fils de l’homme, ces os, c’est toute la maison d’Israël. Voici, ils disent : Nos os sont desséchés, notre espérance est détruite, nous sommes perdus !
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Ezéchiel 37.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Ezéchiel 37.11 Et il me dit : « Fils de l’homme, ces ossements, c’est toute la maison d’Israël. Voici qu’ils disent : Nos os sont desséchés, notre espérance est morte, nous sommes perdus !
Bible Pirot-Clamer
Ezéchiel 37.11Alors, il me dit : “Fils de l’homme, ces ossements sont toute la maison d’Israël. Voici, ils disent : Nos os sont desséchés, notre espérance a péri ; c’en est fait de nous.
Bible de Jérusalem
Ezéchiel 37.11Alors il me dit : Fils d’homme, ces ossements, c’est toute la maison d’Israël. Les voilà qui disent : "Nos os sont desséchés, notre espérance est détruite, c’en est fait de nous."
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Ezéchiel 37.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Ezéchiel 37.11 Il me dit : Fils de l’homme, ces os, c’est toute la maison d’Israël. Voici, ils disent : Nos os sont desséchés, notre espérance est détruite, nous sommes perdus !
Bible André Chouraqui
Ezéchiel 37.11Il me dit : « Fils d’humain, ces ossements, c’est toute la maison d’Israël. Voici, ils disent : ‹ Nos ossements sont desséchés, notre espoir est perdu, nous sommes condamnés ! ›
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Ezéchiel 37.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Ezéchiel 37.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Ezéchiel 37.11Yahvé me dit alors: “Fils d’homme, ces ossements, c’est toute la maison d’Israël. Ils disent: ‘Nos os sont desséchés, nos espoirs sont morts, nous avons été rejetés.’
Segond 21
Ezéchiel 37.11 Il m’a dit : « Fils de l’homme, ces ossements, c’est toute la communauté d’Israël. Ils affirment : ‹ Nos os sont desséchés, notre espérance est détruite, nous sommes anéantis ! ›
King James en Français
Ezéchiel 37.11 Et il me dit: Fils de l’homme, ces os, c’est toute la maison d’Israël. Voici, ils disent: Nos os sont devenus secs, notre espérance est perdue, c’en est fait de nous!