Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Ezéchiel 37.12

Comparateur biblique pour Ezéchiel 37.12

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 37.12  Prophétisez donc, et dites-leur : Voici ce que dit le Seigneur Dieu : Ô mon peuple ! je vais ouvrir vos tombeaux, je vous ferai sortir de vos sépulcres, et je vous ferai entrer dans la terre d’Israël ;

David Martin

Ezéchiel 37.12  C’est pourquoi prophétise, et leur dis : ainsi a dit le Seigneur l’Éternel : mon peuple, voici, je m’en vais ouvrir vos sépulcres, et je vous tirerai hors de vos sépulcres, et vous ferai rentrer en la terre d’Israël.

Ostervald

Ezéchiel 37.12  C’est pourquoi prophétise, et dis-leur : Ainsi a dit le Seigneur, l’Éternel : Voici, j’ouvrirai vos tombeaux, et vous ferai remonter de vos tombeaux, ô mon peuple, et je vous ferai rentrer dans le pays d’Israël.

Ancien Testament Samuel Cahen

Ezéchiel 37.12  C’est pourquoi prophétise, et dis-leur : Ainsi dit le Seigneur Dieu  : Voici que j’ouvre vos tombeaux ; je vous ferai monter de vos tombeaux, mon peuple, et je vous amènerai à la terre d’Israel.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Ezéchiel 37.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Ezéchiel 37.12  Prophétise donc et dis-leur : Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : Voici, j’ouvrirai vos tombeaux et vous ferai sortir de vos tombeaux, ô mon peuple, et je vous ramènerai au pays d’Israël ;

Bible de Lausanne

Ezéchiel 37.12  C’est pourquoi prophétise, et tu leur diras : Ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : Voici que j’ouvre vos sépulcres, et je vous fais monter de vos sépulcres [comme] mon peuple, et je vous ramène sur le sol d’Israël ;

Nouveau Testament Oltramare

Ezéchiel 37.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Ezéchiel 37.12  C’est pourquoi prophétise, et dis-leur : Ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : Voici, j’ouvrirai vos sépulcres, et je vous ferai monter hors de vos sépulcres, mon peuple, et je vous amènerai dans la terre d’Israël.

Nouveau Testament Stapfer

Ezéchiel 37.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Ezéchiel 37.12  C’est pourquoi prophétise et dis-leur : Ainsi parle le Seigneur l’Éternel : Je vais ouvrir vos tombeaux et je vous ferai remonter hors de vos tombeaux, ô mon peuple, et je vous ramènerai sur le sol d’Israël.

Ancien testament Zadoc Kahn

Ezéchiel 37.12  Eh bien ! prophétise et dis-leur : Ainsi parle le Seigneur Dieu : Voici que je rouvre vos tombeaux, et je vous ferai remonter de vos tombeaux, ô mon peuple ! et je vous ramènerai au pays d’Israël.

Glaire et Vigouroux

Ezéchiel 37.12  Prophétise donc, et dis-leur : Ainsi parle le Seigneur Dieu : Voici, je vais ouvrir vos tombeaux, et je vous ferai sortir de vos sépulcres, ô mon peuple, et je vous amènerai dans la terre d’Israël.

Bible Louis Claude Fillion

Ezéchiel 37.12  Prophétise donc, et dis-leur: Ainsi parle le Seigneur Dieu: Voici, Je vais ouvrir vos tombeaux, et Je vous ferai sortir de vos sépulcres, ô Mon peuple, et Je vous amènerai dans la terre d’Israël.

Louis Segond 1910

Ezéchiel 37.12  Prophétise donc, et dis-leur : Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : Voici, j’ouvrirai vos sépulcres, je vous ferai sortir de vos sépulcres, ô mon peuple, et je vous ramènerai dans le pays d’Israël.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Ezéchiel 37.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Ezéchiel 37.12  C’est pourquoi prophétise et dis-leur : Ainsi parle le Seigneur Yahweh : Voici que je vais ouvrir vos tombeaux, et je vous ferai remonter hors de vos tombeaux, ô mon peuple, et je vous ramènerai sur la terre d’Israël.

Bible Pirot-Clamer

Ezéchiel 37.12  C’est pourquoi prophétise et dis : Ainsi parle le Seigneur Yahweh : Voici j’ouvrirai vos tombeaux et je vous ferai remonter de vos tombeaux et je vous ramènerai dans la terre d’Israël,

Bible de Jérusalem

Ezéchiel 37.12  C’est pourquoi, prophétise. Tu leur diras : Ainsi parle le Seigneur Yahvé. Voici que j’ouvre vos tombeaux ; je vais vous faire remonter de vos tombeaux, mon peuple, et je vous ramènerai sur le sol d’Israël.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Ezéchiel 37.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 37.12  Prophétise donc, et dis-leur : Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : Voici, j’ouvrirai vos sépulcres, je vous ferai sortir de vos sépulcres, ô mon peuple, et je vous ramènerai dans le pays d’Israël.

Bible André Chouraqui

Ezéchiel 37.12  Aussi, sois inspiré, dis-leur : Ainsi dit Adonaï IHVH-Elohîms : Voici, moi, j’ouvre vos sépulcres, je vous fais monter de vos sépulcres, mon peuple ; je vous fais retourner à la glèbe d’Israël.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Ezéchiel 37.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Ezéchiel 37.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Ezéchiel 37.12  C’est pourquoi prophétise! Tu leur diras cette parole de Yahvé: “Je vais ouvrir vos tombes, ô mon peuple, je vous ferai remonter de vos tombes et je vous ramènerai sur la terre d’Israël.

Segond 21

Ezéchiel 37.12  C’est pourquoi, prophétise ! Tu leur annonceras : ‹ Voici ce que dit le Seigneur, l’Éternel : Je vais ouvrir vos tombes et je vous en ferai sortir, vous qui êtes mon peuple, et je vous ramènerai sur le territoire d’Israël.

King James en Français

Ezéchiel 37.12  C’est pourquoi prophétise, et dis-leur: Ainsi a dit le SEIGNEUR Dieu: Voici, j’ouvrirai vos tombeaux, et vous ferai remonter de vos tombeaux, ô mon peuple, et je vous ferai rentrer dans le pays d’Israël.

La Septante

Ezéchiel 37.12  διὰ τοῦτο προφήτευσον καὶ εἰπόν τάδε λέγει κύριος ἰδοὺ ἐγὼ ἀνοίγω ὑμῶν τὰ μνήματα καὶ ἀνάξω ὑμᾶς ἐκ τῶν μνημάτων ὑμῶν καὶ εἰσάξω ὑμᾶς εἰς τὴν γῆν τοῦ Ισραηλ.

La Vulgate

Ezéchiel 37.12  propterea vaticinare et dices ad eos haec dicit Dominus Deus ecce ego aperiam tumulos vestros et educam vos de sepulchris vestris populus meus et inducam vos in terram Israhel

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 37.12  לָכֵן֩ הִנָּבֵ֨א וְאָמַרְתָּ֜ אֲלֵיהֶ֗ם כֹּֽה־אָמַר֮ אֲדֹנָ֣י יְהוִה֒ הִנֵּה֩ אֲנִ֨י פֹתֵ֜חַ אֶת־קִבְרֹֽותֵיכֶ֗ם וְהַעֲלֵיתִ֥י אֶתְכֶ֛ם מִקִּבְרֹותֵיכֶ֖ם עַמִּ֑י וְהֵבֵאתִ֥י אֶתְכֶ֖ם אֶל־אַדְמַ֥ת יִשְׂרָאֵֽל׃ ס

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 37.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.