Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Ezéchiel 37.21

Comparateur biblique pour Ezéchiel 37.21

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 37.21  Voici ce que dit le Seigneur Dieu : Je vais prendre les enfants d’Israël du milieu des nations où ils étaient allés : je les rassemblerai de toutes parts ; je les ramènerai en leur pays,

David Martin

Ezéchiel 37.21  Et dis-leur : ainsi a dit le Seigneur l’Éternel : voici, je m’en vais prendre les enfants d’Israël d’entre les nations parmi lesquelles ils sont allés, je les rassemblerai de toutes parts, et je les ferai rentrer en leur terre.

Ostervald

Ezéchiel 37.21  Dis-leur : Ainsi a dit le Seigneur, l’Éternel : Voici, je vais prendre les enfants d’Israël du milieu des nations où ils sont allés ; je les rassemblerai de toute part, et les ferai rentrer dans leur pays.

Ancien Testament Samuel Cahen

Ezéchiel 37.21  Et dis-leur : Ainsi le Seigneur Dieu : Voici que je prends les enfants d’Israel du milieu des nations où ils sont allés, et je les rassemblerai des alentours, et je les ferai venir en leur pays.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Ezéchiel 37.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Ezéchiel 37.21  et tu leur diras : Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : Voici, je retirerai les enfants d’Israël d’entre les peuples au milieu desquels ils vivent, et je les rassemblerai de toutes parts, et les ramènerai dans leur pays ;

Bible de Lausanne

Ezéchiel 37.21  et tu leur diras : Ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : Voici que je vais prendre les fils d’Israël d’entre les nations où ils sont allés, et je les rassemblerai de toutes parts, et je les ramènerai sur leur sol.

Nouveau Testament Oltramare

Ezéchiel 37.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Ezéchiel 37.21  Et dis-leur : Ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : Voici, je prendrai les fils d’Israël d’entre les nations où ils sont allés, et je les rassemblerai de toutes parts, et je les ferai entrer dans leur terre ;

Nouveau Testament Stapfer

Ezéchiel 37.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Ezéchiel 37.21  Et dis-leur : Ainsi parle le Seigneur l’Éternel : Je vais prendre les fils d’Israël d’entre les nations où ils sont allés ; je les rassemblerai de toutes parts et je les amènerai sur leur sol,

Ancien testament Zadoc Kahn

Ezéchiel 37.21  puis dis-leur : Ainsi parle le Seigneur Dieu : Voici, je vais prendre les enfants d’Israël d’entre les nations où ils sont allés, je les rassemblerai de toutes parts et je les conduirai sur leur territoire.

Glaire et Vigouroux

Ezéchiel 37.21  Ainsi parle le Seigneur Dieu : Voici, je prendrai les enfants d’Israël du milieu des nations où ils sont allés, je les rassemblerai de toutes parts, et je les ramènerai dans leur pays ;

Bible Louis Claude Fillion

Ezéchiel 37.21  Ainsi parle le Seigneur Dieu: Voici, Je prendrai les enfants d’Israël du milieu des nations où ils sont allés, Je les rassemblerai de toutes parts, et Je les ramènerai dans leur pays;

Louis Segond 1910

Ezéchiel 37.21  Et tu leur diras : Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : Voici, je prendrai les enfants d’Israël du milieu des nations où ils sont allés, je les rassemblerai de toutes parts, et je les ramènerai dans leur pays.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Ezéchiel 37.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Ezéchiel 37.21  Et dis-leur : Ainsi parle le Seigneur Yahweh : Voici que je vais prendre les enfants d’Israël du milieu des nations où ils sont allés ; je les rassemblerai de toutes parts et je les ramènerai sur leur sol.

Bible Pirot-Clamer

Ezéchiel 37.21  Alors dis-leur : Ainsi parle le Seigneur Yahweh : Voici, je prendrai les enfants d’Israël du milieu des nations où ils sont allés, je les rassemblerai de toutes parts et je les ramènerai dans leur pays.

Bible de Jérusalem

Ezéchiel 37.21  dis-leur : Ainsi parle le Seigneur Yahvé. Voici que je vais prendre les Israélites parmi les nations où ils sont allés. Je vais les rassembler de tous côtés et les ramener sur leur sol.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Ezéchiel 37.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 37.21  Et tu leur diras : Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : Voici, je prendrai les enfants d’Israël du milieu des nations où ils sont allés, je les rassemblerai de toutes parts, et je les ramènerai dans leur pays.

Bible André Chouraqui

Ezéchiel 37.21  Parle-leur : Ainsi dit Adonaï IHVH-Elohîms : Voici, moi, je prends les Benéi Israël d’entre les nations où ils sont allés. Je les groupe tout autour, je les fais venir sur leur glèbe.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Ezéchiel 37.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Ezéchiel 37.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Ezéchiel 37.21  et tu leur diras de la part de Yahvé: Je vais reprendre les enfants d’Israël du milieu des nations où ils sont allés, je les rassemblerai de toutes parts et les réunirai sur leur terre.

Segond 21

Ezéchiel 37.21  et tu leur diras :  »‹ Voici ce que dit le Seigneur, l’Éternel : Je vais arracher les Israélites aux nations où ils sont allés, je les rassemblerai de tous côtés et je les ramènerai vers leur territoire.

King James en Français

Ezéchiel 37.21  Dis-leur: Ainsi a dit le SEIGNEUR Dieu: Voici, je vais prendre les enfants d’Israël du milieu des nations où ils sont allés; je les rassemblerai de toute part, et les ferai rentrer dans leur pays.

La Septante

Ezéchiel 37.21  καὶ ἐρεῖς αὐτοῖς τάδε λέγει κύριος κύριος ἰδοὺ ἐγὼ λαμβάνω πάντα οἶκον Ισραηλ ἐκ μέσου τῶν ἐθνῶν οὗ εἰσήλθοσαν ἐκεῖ καὶ συνάξω αὐτοὺς ἀπὸ πάντων τῶν περικύκλῳ αὐτῶν καὶ εἰσάξω αὐτοὺς εἰς τὴν γῆν τοῦ Ισραηλ.

La Vulgate

Ezéchiel 37.21  et dices ad eos haec dicit Dominus Deus ecce ego adsumam filios Israhel de medio nationum ad quas abierunt et congregabo eos undique et adducam eos ad humum suam

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 37.21  וְדַבֵּ֣ר אֲלֵיהֶ֗ם כֹּֽה־אָמַר֮ אֲדֹנָ֣י יְהוִה֒ הִנֵּ֨ה אֲנִ֤י לֹקֵ֨חַ֙ אֶת־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל מִבֵּ֥ין הַגֹּויִ֖ם אֲשֶׁ֣ר הָֽלְכוּ־שָׁ֑ם וְקִבַּצְתִּ֤י אֹתָם֙ מִסָּבִ֔יב וְהֵבֵאתִ֥י אֹותָ֖ם אֶל־אַדְמָתָֽם׃

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 37.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.