Ezéchiel 37.25 Ils habiteront sur la terre que j’ai donnée à mon serviteur Jacob, et où vos pères ont habité. Ils y habiteront eux et leurs enfants, et les enfants de leurs enfants jusqu’à jamais ; et mon serviteur David sera leur Prince pour toujours.
David Martin
Ezéchiel 37.25 Et ils habiteront au pays que j’ai donné à Jacob mon serviteur, dans lequel vos pères ont habité ; ils y habiteront, dis-je, eux, et leurs enfants, et les enfants de leurs enfants, à toujours ; et David mon serviteur sera leur Prince à toujours.
Ostervald
Ezéchiel 37.25 Ils habiteront dans le pays que j’ai donné à Jacob, mon serviteur, où vos pères ont habité ; ils y habiteront, eux, leurs enfants et les enfants de leurs enfants, à toujours, et David, mon serviteur, sera leur prince à jamais.
Ancien Testament Samuel Cahen
Ezéchiel 37.25Ils demeureront dans le pays que j’ai donné à mon serviteur, à Jâcob, où ont demeuré vos pères ; ils y demeurerons, eux, leurs fils et leurs petits-fils, pour toujours, et mon serviteur David sera leur prince, à jamais.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Ezéchiel 37.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Ezéchiel 37.25et ils habiteront le pays que j’ai donné à mon serviteur Jacob, où vos pères ont habité, et où ils habiteront, eux et leurs enfants, et les enfants de leurs enfants, éternellement ; et David mon serviteur sera leur prince éternellement ;
Bible de Lausanne
Ezéchiel 37.25Ils habiteront sur la terre que j’ai donnée à mon esclave Jacob, où vos pères ont habité ; ils y habiteront, eux, et leurs fils, et les fils de leurs fils, à perpétuité, et David, mon esclave, sera leur prince, à perpétuité.
Nouveau Testament Oltramare
Ezéchiel 37.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Ezéchiel 37.25 Et il habiteront dans le pays que j’ai donné à mon serviteur Jacob, où vos pères ont habité ; et ils y habiteront, eux et leurs fils, et les fils de leurs fils, à toujours ; et David mon serviteur sera leur prince à toujours.
Nouveau Testament Stapfer
Ezéchiel 37.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Ezéchiel 37.25 et ils habiteront dans le pays que j’ai donné à mon serviteur Jacob et dans lequel ont habité leurs pères ; ils y habiteront, eux, leurs fils et les fils de leurs fils à jamais, et David mon serviteur sera leur prince pour toujours.
Ancien testament Zadoc Kahn
Ezéchiel 37.25 Ils habiteront le pays que j’ai donné à mon serviteur Jacob, qu’ont habité vos pères ; ils y demeureront, eux et leurs enfants et leurs petits-enfants pour toujours, et David, mon serviteur, sera leur prince pour toujours.
Glaire et Vigouroux
Ezéchiel 37.25Ils habiteront sur la terre que j’ai donnée à mon serviteur Jacob, et où vos pères ont habité ; ils y habiteront, eux et leurs enfants, et les enfants de leurs enfants à perpétuité, et mon serviteur David sera leur prince à jamais.
Bible Louis Claude Fillion
Ezéchiel 37.25Ils habiteront sur la terre que J’ai donnée à Mon serviteur Jacob, et où vos pères ont habité; ils y habiteront, eux et leurs enfants, et les enfants de leurs enfants à perpétuité, et Mon serviteur David sera leur prince à jamais.
Louis Segond 1910
Ezéchiel 37.25 Ils habiteront le pays que j’ai donné à mon serviteur Jacob, et qu’ont habité vos pères ; ils y habiteront, eux, leurs enfants, et les enfants de leurs enfants, à perpétuité ; et mon serviteur David sera leur prince pour toujours.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Ezéchiel 37.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Ezéchiel 37.25 Et ils habiteront dans le pays que j’ai donné à mon serviteur Jacob et dans lequel ont habité leurs pères ; ils y habiteront, eux et leurs enfants, et les enfants de leurs enfants, à jamais ; et David, mon serviteur, sera leur prince pour toujours.
Bible Pirot-Clamer
Ezéchiel 37.25Ils habiteront dans le pays que j’ai donné à mon serviteur Jacob et dans lequel ont habité leurs pères. Ils y habiteront, eux et leurs enfants et les enfants de leurs enfants à perpétuité ; et mon serviteur David sera leur prince pour toujours.
Bible de Jérusalem
Ezéchiel 37.25Ils habiteront le pays que j’ai donné à mon serviteur Jacob, celui qu’ont habité vos pères. Ils l’habiteront, eux, leurs enfants et les enfants de leurs enfants, à jamais. David mon serviteur sera leur prince à jamais.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Ezéchiel 37.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Ezéchiel 37.25 Ils habiteront le pays que j’ai donné à mon serviteur Jacob, et qu’ont habité vos pères ; ils y habiteront, eux, leurs enfants, et les enfants de leurs enfants, à perpétuité ; et mon serviteur David sera leur prince pour toujours.
Bible André Chouraqui
Ezéchiel 37.25Ils demeureront sur la terre que j’ai donnée à mon serviteur Ia’acob, là où habitaient vos pères. Eux, leurs fils, les fils de leurs fils y habiteront en pérennité. David, mon serviteur, sera leur nassi en pérennité.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Ezéchiel 37.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Ezéchiel 37.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Ezéchiel 37.25Ils habiteront sur la terre que j’ai donnée à mon serviteur Jacob, cette terre où ils ont habité. Ils y habiteront pour toujours, eux et leurs fils et les fils de leurs fils; mon serviteur David sera leur prince à jamais.
Segond 21
Ezéchiel 37.25 Ils habiteront le pays que j’ai donné à mon serviteur Jacob, celui que vos ancêtres ont habité. Ils y habiteront, ainsi que leurs enfants et petits-enfants, pour toujours, et mon serviteur David sera leur prince pour toujours.
King James en Français
Ezéchiel 37.25 Ils habiteront dans le pays que j’ai donné à Jacob, mon serviteur, où vos pères ont habité; ils y habiteront, eux, leurs enfants et les enfants de leurs enfants, à toujours, et MON SERVITEUR BIEN-AIMÉ, sera leur Prince à jamais.
Ezéchiel 37.25et habitabunt super terram quam dedi servo meo Iacob in qua habitaverunt patres vestri et habitabunt super eam ipsi et filii eorum et filii filiorum eorum usque in sempiternum et David servus meus princeps eorum in perpetuum