Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Ezéchiel 37.6

Comparateur biblique pour Ezéchiel 37.6

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 37.6  Je ferai naître des nerfs sur vous, j’y formerai des chairs et des muscles, j’étendrai la peau par-dessus, et je vous donnerai un esprit, et vous vivrez ; et vous saurez que c’est moi qui suis le Seigneur.

David Martin

Ezéchiel 37.6  Et je mettrai des nerfs sur vous, et je ferai croître de la chair sur vous, et j’étendrai la peau sur vous ; puis je remettrai l’esprit en vous, et vous revivrez ; et vous saurez que je suis l’Éternel.

Ostervald

Ezéchiel 37.6  Je vous donnerai des nerfs ; je ferai croître sur vous de la chair ; je vous couvrirai de peau, je mettrai l’esprit en vous, et vous vivrez, et vous saurez que je suis l’Éternel.

Ancien Testament Samuel Cahen

Ezéchiel 37.6  Je ferai naître sur vous des ners ; je vous surmonterai de chair ; j’étendrai sur vous une peau ; je donnerai en vous un esprit et vous vivrez, et vous saurez que je suis Ieovah.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Ezéchiel 37.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Ezéchiel 37.6  et je vous donnerai des nerfs, et ferai croître sur vous de la chair, et vous recouvrirai de peau, et je mettrai en vous un esprit, afin que vous repreniez vie, et que vous sachiez que je suis l’Éternel.

Bible de Lausanne

Ezéchiel 37.6  et je vais mettre sur vous des muscles, et faire croître sur vous de la chair, et vous recouvrirai de peau, et mettre l’esprit en vous, et vous revivrez ; et vous saurez que je suis l’Éternel.

Nouveau Testament Oltramare

Ezéchiel 37.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Ezéchiel 37.6  Et je mettrai sur vous des nerfs, et je ferai venir sur vous de la chair, et je vous recouvrirai de peau ; et je mettrai en vous le souffle, et vous vivrez ; et vous saurez que je suis l’Éternel.

Nouveau Testament Stapfer

Ezéchiel 37.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Ezéchiel 37.6  Je mettrai sur vous des muscles, je vous revêtirai de chair et vous couvrirai de peau, et je mettrai en vous l’esprit, et vous vivrez. Et vous saurez que je suis l’Éternel.

Ancien testament Zadoc Kahn

Ezéchiel 37.6  Je mettrai sur vous des nerfs, je ferai croître autour de vous de la chair, je vous envelopperai d’une peau puis je mettrai en vous l’esprit, et vous vivrez ; et vous reconnaîtrez que je suis l’Éternel. »

Glaire et Vigouroux

Ezéchiel 37.6  Je mettrai sur vous des nerfs, et je ferai croître sur vous des chairs ; j’étendrai de la peau sur vous, et je vous donnerai un esprit, et vous vivrez, et vous saurez que je suis le Seigneur.

Bible Louis Claude Fillion

Ezéchiel 37.6  Je mettrai sur vous des nerfs, et Je ferai croître sur vous des chairs; J’étendrai de la peau sur vous, et Je vous donnerai un esprit, et vous vivrez, et vous saurez que Je suis le Seigneur.

Louis Segond 1910

Ezéchiel 37.6  je vous donnerai des nerfs, je ferai croître sur vous de la chair, je vous couvrirai de peau, je mettrai en vous un esprit, et vous vivrez. Et vous saurez que je suis l’Éternel.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Ezéchiel 37.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Ezéchiel 37.6  Je mettrai sur vous des muscles, je ferai croître sur vous de la chair et j’étendrai sur vous de la peau ; je mettrai en vous l’esprit, et vous vivrez ; et vous saurez que je suis Yahweh?»

Bible Pirot-Clamer

Ezéchiel 37.6  Je mettrai sur vous des nerfs et je ferai croître sur vous de la chair et je vous couvrirai de peau ; je mettrai en vous l’esprit de vie de sorte que vous vivrez et que vous saurez que je suis Yahweh.”

Bible de Jérusalem

Ezéchiel 37.6  Je mettrai sur vous des nerfs, je ferai pousser sur vous de la chair, je tendrai sur vous de la peau, je vous donnerai un esprit et vous vivrez, et vous saurez que je suis Yahvé."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Ezéchiel 37.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 37.6  je vous donnerai des nerfs, je ferai croître sur vous de la chair, je vous couvrirai de peau, je mettrai en vous un esprit, et vous vivrez. Et vous saurez que je suis l’Éternel.

Bible André Chouraqui

Ezéchiel 37.6  Je vous donne des nerfs, je fais monter sur vous de la chair, je vous gaine de peau, je donne en vous un souffle, vivez ! Et vous pénétrerez, oui, moi, IHVH-Adonaï » !

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Ezéchiel 37.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Ezéchiel 37.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Ezéchiel 37.6  Je mettrai sur vous des nerfs, je ferai pousser sur vous la chair, j’étendrai sur vous la peau, je mettrai en vous un esprit et vous vivrez: et vous saurez que je suis Yahvé.”

Segond 21

Ezéchiel 37.6  Je vous donnerai des nerfs, je ferai pousser sur vous de la chair, je vous recouvrirai de peau, je mettrai un esprit en vous et vous vivrez. Vous reconnaîtrez alors que je suis l’Éternel. › »

King James en Français

Ezéchiel 37.6  Je vous donnerai des nerfs; je ferai croître sur vous de la chair; je vous couvrirai de peau, je mettrai le respire en vous, et vous vivrez, et vous saurez que JE SUIS le SEIGNEUR.

La Septante

Ezéchiel 37.6  καὶ δώσω ἐφ’ ὑμᾶς νεῦρα καὶ ἀνάξω ἐφ’ ὑμᾶς σάρκας καὶ ἐκτενῶ ἐφ’ ὑμᾶς δέρμα καὶ δώσω πνεῦμά μου εἰς ὑμᾶς καὶ ζήσεσθε καὶ γνώσεσθε ὅτι ἐγώ εἰμι κύριος.

La Vulgate

Ezéchiel 37.6  et dabo super vos nervos et succrescere faciam super vos carnes et superextendam in vobis cutem et dabo vobis spiritum et vivetis et scietis quia ego Dominus

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 37.6  וְנָתַתִּי֩ עֲלֵיכֶ֨ם גִּדִ֜ים וְֽהַעֲלֵתִ֧י עֲלֵיכֶ֣ם בָּשָׂ֗ר וְקָרַמְתִּ֤י עֲלֵיכֶם֙ עֹ֔ור וְנָתַתִּ֥י בָכֶ֛ם ר֖וּחַ וִחְיִיתֶ֑ם וִידַעְתֶּ֖ם כִּֽי־אֲנִ֥י יְהוָֽה׃

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 37.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.