Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Genèse 38.2

Comparateur biblique pour Genèse 38.2

Lemaistre de Sacy

Genèse 38.2  Et ayant vu en ce lieu la fille d’un homme chananéen, nommé Sué, il l’épousa, et vécut avec elle.

David Martin

Genèse 38.2  Et Juda y vit la fille d’un Cananéen, nommé Suah, et il la prit, et vint vers elle.

Ostervald

Genèse 38.2  Et Juda y vit la fille d’un Cananéen, nommé Shua ; et il la prit, et vint vers elle.

Ancien Testament Samuel Cahen

Genèse 38.2  Iiehouda y vit la fille d’une Kenââéen, nommé Chouâ ; il la prit et s’approcha d’elle.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Genèse 38.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Genèse 38.2  Et là Juda vit la fille d’un Cananéen nommé Suah, et il l’épousa, et habita avec elle.

Bible de Lausanne

Genèse 38.2  Et là, Juda vit la fille d’un homme cananéen qui se nommait Schoua, et il la prit [pour femme] et alla vers elle.

Nouveau Testament Oltramare

Genèse 38.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Genèse 38.2  Et Juda y vit la fille d’un homme cananéen, et son nom était Shua ; et il la prit, et vint vers elle.

Nouveau Testament Stapfer

Genèse 38.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Genèse 38.2  Et là Juda vit la fille d’un Cananéen nommé Schua ; et il la prit [pour femme] et alla vers elle.

Ancien testament Zadoc Kahn

Genèse 38.2  Là, Juda vit la fille d’un Cananéen, appelé Choua ; il l’épousa et s’approcha d’elle.

Glaire et Vigouroux

Genèse 38.2  Et ayant vu en ce lieu la fille d’un Chananéen, nommé Sué, il l’épousa et vécut avec elle.

Bible Louis Claude Fillion

Genèse 38.2  Et ayant vu en ce lieu la fille d’un Chananéen, nommé Sué, il l’épousa et vécut avec elle.

Louis Segond 1910

Genèse 38.2  Là, Juda vit la fille d’un Cananéen, nommé Schua ; il la prit pour femme, et alla vers elle.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Genèse 38.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Genèse 38.2  Là, Juda vit la fille d’un Chananéen, nommé Sué, et il la prit pour femme et alla vers elle.

Bible Pirot-Clamer

Genèse 38.2  Là Juda vit une fille d’un Cananéen dont le nom était Sué. Il la prit pour femme et alla vers elle.

Bible de Jérusalem

Genèse 38.2  Là, Juda vit la fille d’un Cananéen qui se nommait Shua, il la prit pour femme et s’unit à elle.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Genèse 38.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Genèse 38.2  Là, Juda vit la fille d’un Cananéen, nommé Schua ; il la prit pour femme, et alla vers elle.

Bible André Chouraqui

Genèse 38.2  Iehouda voit là la fille d’un homme, un Kena’ani. Son nom Shoua’. Il la prend et vient à elle.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Genèse 38.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Genèse 38.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Genèse 38.2  Là il fit connaissance de la fille d’un Cananéen nommé Choua, il l’épousa et s’unit à elle.

Segond 21

Genèse 38.2  Là, il vit la fille d’un Cananéen du nom de Shua ; il la prit pour femme et eut des relations avec elle.

King James en Français

Genèse 38.2  Et Juda y vit la fille d’un certain Cananéen, dont le nom était Shua; et il la prit, et alla vers elle.

La Septante

Genèse 38.2  καὶ εἶδεν ἐκεῖ Ιουδας θυγατέρα ἀνθρώπου Χαναναίου ᾗ ὄνομα Σαυα καὶ ἔλαβεν αὐτὴν καὶ εἰσῆλθεν πρὸς αὐτήν.

La Vulgate

Genèse 38.2  viditque ibi filiam hominis chananei vocabulo Suae et uxore accepta ingressus est ad eam

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Genèse 38.2  וַיַּרְא־שָׁ֧ם יְהוּדָ֛ה בַּת־אִ֥ישׁ כְּנַעֲנִ֖י וּשְׁמֹ֣ו שׁ֑וּעַ וַיִּקָּחֶ֖הָ וַיָּבֹ֥א אֵלֶֽיהָ׃

SBL Greek New Testament

Genèse 38.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.