Genèse 38.24 Mais trois mois après on vint dire à Juda : Thamar, votre belle-fille, est tombée en fornication, car on commence à s’apercevoir qu’elle est grosse. Juda répondit : Qu’on la produise en public, afin qu’elle soit brûlée.
David Martin
Genèse 38.24 Or il arriva qu’environ trois mois [après] on fit un rapport à Juda, en disant : Tamar ta belle-fille a commis un adultère, et voici elle est même enceinte. Et Juda dit : Faites-la sortir, et qu’elle soit brûlée.
Ostervald
Genèse 38.24 Or, il arriva qu’environ trois mois après on fit rapport à Juda, en disant : Tamar, ta belle-fille, s’est prostituée, et même la voilà enceinte par suite de sa prostitution. Et Juda dit : Faites-la sortir, et qu’elle soit brûlée.
Ancien Testament Samuel Cahen
Genèse 38.24Au bout de trois mois environ, on annonça à Iiehouda, savoir : Tamar, ta belle-fille, s’est livrée à la débauche, et, comme débauchée, elle a conçu. Iiehouda dit : conduisez-la dehors, et qu’elle soit brûlée.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Genèse 38.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Genèse 38.24Et il arriva environ trois mois après que Juda reçut cet avis : Thamar, ta bru, s’est prostituée, et même la voilà enceinte ensuite de sa prostitution. Alors Juda dit : Amenez-la dehors et qu’elle soit brûlée !
Bible de Lausanne
Genèse 38.24Il arriva, au bout d’environ trois mois, qu’on fit rapport à Juda, en disant : Thamar, ta belle-fille, s’est prostituée, et même, voici, elle est enceinte par suite de prostitution. Et Juda dit : Faites-la sortir, et qu’elle soit brûlée.
Nouveau Testament Oltramare
Genèse 38.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Genèse 38.24 Et il arriva, environ trois mois après, qu’on informa Juda, en disant : Tamar, ta belle-fille, s’est prostituée, et voici, elle est même enceinte par la prostitution. Et Juda dit : Faites-la sortir, et qu’elle soit brûlée.
Nouveau Testament Stapfer
Genèse 38.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Genèse 38.24 Et il arriva qu’environ trois mois après on alla dire à Juda : Thamar, ta belle-fille, s’est prostituée, et même la voilà enceinte de ses prostitutions. Et Juda dit : Faites-la sortir, et qu’elle soit brûlée.
Ancien testament Zadoc Kahn
Genèse 38.24 Or, environ trois mois après on informa Juda, en disant : « Thamar, ta bru, s’est prostituée, et elle porte dans son sein le fruit de la débauche. » Juda répondit : « Emmenez-la, et qu’elle soit brûlée ! »
Glaire et Vigouroux
Genèse 38.24Mais trois mois après, on vint dire à Juda : Thamar, ta belle-fille, est tombée en fornication, car on commence à s’apercevoir qu’elle est grosse. Juda répondit : Qu’on la produise en public, afin qu’elle soit brûlée.
Bible Louis Claude Fillion
Genèse 38.24Mais trois mois après, on vint dire à Juda: Thamar, votre belle-fille, est tombée en fornication, car on commence à s’apercevoir qu’elle est grosse. Juda répondit: Qu’on la produise en public, afin qu’elle soit brûlée.
Louis Segond 1910
Genèse 38.24 Environ trois mois après, on vint dire à Juda : Tamar, ta belle-fille, s’est prostituée, et même la voilà enceinte à la suite de sa prostitution. Et Juda dit : Faites-la sortir, et qu’elle soit brûlée.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Genèse 38.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Genèse 38.24 Environ trois mois après, on vint dire à Juda : « Thamar, ta belle-fille, s’est prostituée, et même la voilà enceinte à la suite de ses prostitutions?» Juda dit : « Faites-la sortir et qu’elle soit brûlée?»
Bible Pirot-Clamer
Genèse 38.24Trois mois environ après, on apprit à Juda cette nouvelle : Ta belle-fille Thamar s’est prostituée et voici qu’elle a conçu à la suite de sa prostitution. Juda dit : Faites-la sortir et qu’elle soit brûlée.
Bible de Jérusalem
Genèse 38.24Environ trois mois après, on avertit Juda : "Ta belle-fille Tamar, lui dit-on, s’est prostituée, elle est même enceinte par suite de son inconduite." Alors Juda ordonna : "Qu’elle soit amenée dehors et brûlée vive !"
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Genèse 38.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Genèse 38.24 Environ trois mois après, on vint dire à Juda : Tamar, ta belle-fille, s’est prostituée, et même la voilà enceinte à la suite de sa prostitution. Et Juda dit : Faites-la sortir, et qu’elle soit brûlée.
Bible André Chouraqui
Genèse 38.24Et c’est après trois lunaisons, il est rapporté à Iehouda pour dire : « Tamar, ta bru, a putassé et même la voici enceinte des putineries. » Iehouda dit : « Faites-la sortir, et qu’elle soit incinérée. »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Genèse 38.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Genèse 38.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Genèse 38.24Or voici que trois mois plus tard on avertit Juda: “Ta belle-fille Tamar s’est prostituée; la voilà même enceinte à la suite de sa prostitution.” Juda répondit: “Faites-la sortir et qu’elle soit brûlée!”
Segond 21
Genèse 38.24 Environ trois mois plus tard, on vint annoncer à Juda : « Ta belle-fille Tamar s’est prostituée et la voilà même enceinte à la suite de sa prostitution. » Juda dit : « Faites-la sortir et qu’elle soit brûlée. »
King James en Français
Genèse 38.24 Et il arriva environ trois mois après, qu’on fit un rapport à Juda, en disant: Tamar, ta belle-fille, a joué la prostituée, et même, voici, elle est enceinte par la prostitution. Et Juda dit: Faites-la sortir, et qu’elle soit brûlée.
Genèse 38.24ecce autem post tres menses nuntiaverunt Iudae dicentes fornicata est Thamar nurus tua et videtur uterus illius intumescere dixit Iudas producite eam ut conburatur