Genèse 38.26 Juda ayant reconnu ce qu’il lui avait donné, dit : Elle a moins de tort que moi : parce que j’ai manqué en ne la faisant point épouser à Séla, mon fils. Il ne la connut point néanmoins depuis.
David Martin
Genèse 38.26 Alors Juda les reconnut, et il dit : Elle est plus juste que moi ; parce que je ne l’ai point donnée à Séla, mon fils ; et il ne la connut plus.
Ostervald
Genèse 38.26 Alors Juda les reconnut, et dit : Elle est plus juste que moi, parce que je ne l’ai point donnée à Shéla mon fils. Et il ne la connut plus.
Ancien Testament Samuel Cahen
Genèse 38.26Iiehouda (les) reconnut et dit : elle est plus juste que moi ; c’est parce que je ne l’ai pas donnée à Chéla mon fils. Et il ne continua pas à la connaître.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Genèse 38.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Genèse 38.26Alors Juda les reconnut, et dit : Elle est plus innocente que moi, parce que je ne l’ai pas donnée à mon fils Sélah. Et dès lors il ne la connut plus.
Bible de Lausanne
Genèse 38.26Et Juda [les] reconnut, et il dit : Elle est plus juste que moi ; car c’est parce{Héb. pour cela} que je ne l’ai pas donnée à Schéla, mon fils. Et il ne la connut plus.
Nouveau Testament Oltramare
Genèse 38.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Genèse 38.26 Juda les reconnut, et dit : Elle est plus juste que moi ; parce que je ne l’ai pas donnée à Shéla, mon fils.
Nouveau Testament Stapfer
Genèse 38.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Genèse 38.26 Et Juda les reconnut et dit : Elle est plus juste que moi ; [c’est arrivé] parce que je ne l’ai point donnée à Schéla, mon fils. Et il ne la connut plus.
Ancien testament Zadoc Kahn
Genèse 38.26 Juda les reconnut et dit : « Elle est plus juste que moi, car il est vrai que je ne l’ai point donnée à Chêla mon fils. » Cependant il cessa, dès lors, de la connaître.
Glaire et Vigouroux
Genèse 38.26Juda, ayant reconnu ce qu’il lui avait donné, dit : Elle a moins de tort que moi, puisque je ne l’ai pas donnée pour épouse à Séla, mon fils. Et il ne la connut plus depuis.
Bible Louis Claude Fillion
Genèse 38.26Juda, ayant reconnu ce qu’il lui avait donné, dit: Elle a moins de tort que moi, puisque je ne l’ai pas donnée pour épouse à Séla, mon fils. Et il ne la connut plus depuis.
Louis Segond 1910
Genèse 38.26 Juda les reconnut, et dit : Elle est moins coupable que moi, puisque je ne l’ai pas donnée à Schéla, mon fils. Et il ne la connut plus.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Genèse 38.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Genèse 38.26 Juda les reconnut et dit : « Elle est plus juste que moi, puisque je ne l’ai pas donnée à Séla, mon fils?» Et il ne la connut plus.
Bible Pirot-Clamer
Genèse 38.26Juda examina dit : Elle est dans son droit plus que moi ; car ne l’ai pas donnée à Séla, mon fils. Et Il ne la connut plus.
Bible de Jérusalem
Genèse 38.26Juda les reconnut et dit : "Elle est plus juste que moi. C’est qu’en effet je ne lui avait pas donné mon fils Shéla." Et il n’eut plus de rapports avec elle.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Genèse 38.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Genèse 38.26 Juda les reconnut, et dit : Elle est moins coupable que moi, puisque je ne l’ai pas donnée à Schéla, mon fils. Et il ne la connut plus.
Bible André Chouraqui
Genèse 38.26Iehouda reconnaît et dit : « Elle est plus juste que moi. Oui, aussi je ne l’ai pas donnée à Shéla mon fils » ! Il n’ajoute pas à la pénétrer encore.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Genèse 38.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Genèse 38.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Genèse 38.26Juda les reconnut et dit: “Elle est plus juste que moi, car je ne lui ai pas donné mon fils Chéla.” Mais ensuite il n’eut plus de rapports avec elle.
Segond 21
Genèse 38.26 Juda les reconnut et dit : « Elle est moins coupable que moi, puisque je ne l’ai pas donnée à mon fils Shéla. » Cependant, il n’eut plus de relations sexuelles avec elle.
King James en Français
Genèse 38.26 Et Juda les reconnut, et dit: Elle a été plus droite que moi; parce que je ne l’ai pas donnée à Shéla mon fils. Et il ne la connut plus.