Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Job 38.18

Comparateur biblique pour Job 38.18

Lemaistre de Sacy

Job 38.18  Avez-vous considéré toute l’étendue de la terre ? Déclarez-moi toutes ces choses, si vous en avez la connaissance.

David Martin

Job 38.18  As-tu compris toute l’étendue de la terre ? si tu l’as toute connue, montre-le.

Ostervald

Job 38.18  As-tu compris l’étendue de la terre ? Si tu sais tout cela, dis-le !

Ancien Testament Samuel Cahen

Job 38.18  As-tu plongé le regard jusqu’à l’étendue de la terre ? Dis, si tu connais toutes ces choses.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Job 38.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Job 38.18  Ton regard embrasse-t-il les contours de la terre ? Raconte, si tu sais toutes ces choses !

Bible de Lausanne

Job 38.18  et as-tu vu les portes de l’ombre de la mort ? As-tu porté ton regard jusqu’aux vastes espaces de la terre ? Parle, si tu sais tout cela !

Nouveau Testament Oltramare

Job 38.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Job 38.18  Ton regard a-t-il pénétré jusque dans les vastes espaces de la terre ? Dis-le, si tu connais tout cela.

Nouveau Testament Stapfer

Job 38.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Job 38.18  As-tu embrassé du regard les vastes espaces de la terre ? Parle, si tu connais tout cela !

Ancien testament Zadoc Kahn

Job 38.18  As-tu mesuré l’immense étendue de la terre Dis-le, si tu sais tout cela.

Glaire et Vigouroux

Job 38.18  As-tu considéré l’étendue de la terre ? Indique-moi toutes ces choses si tu les connais.

Bible Louis Claude Fillion

Job 38.18  As-tu considéré l’étendue de la terre? Indique-Moi toutes ces choses si tu les connais.

Louis Segond 1910

Job 38.18  As-tu embrassé du regard l’étendue de la terre ? Parle, si tu sais toutes ces choses.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Job 38.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Job 38.18  As-tu embrassé l’étendue de la terre ? Parle, si tu sais toutes ces choses.

Bible Pirot-Clamer

Job 38.18  As-tu scruté l’ampleur de la terre ? - Dis-le, si tu la connais entièrement !

Bible de Jérusalem

Job 38.18  As-tu quelque idée des étendues terrestres ? Raconte, si tu sais tout cela.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Job 38.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Job 38.18  As-tu embrassé du regard l’étendue de la terre ? Parle, si tu sais toutes ces choses.

Bible André Chouraqui

Job 38.18  Discernes-tu jusqu’aux immensités de la terre ? Rapporte, si tu la pénètres toute.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Job 38.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Job 38.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Job 38.18  As-tu quelque idée de l’étendue du monde? Raconte, puisque tu as tout vu.

Segond 21

Job 38.18  As-tu perçu toute la largeur de la terre ? Déclare-le, si tu sais tout cela !

King James en Français

Job 38.18  As-tu saisi la largeur de la terre? démontre-le si tu sais tout cela.

La Septante

Job 38.18  νενουθέτησαι δὲ τὸ εὖρος τῆς ὑπ’ οὐρανόν ἀνάγγειλον δή μοι πόση τίς ἐστιν.

La Vulgate

Job 38.18  numquid considerasti latitudines terrae indica mihi si nosti omnia

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Job 38.18  הִ֭תְבֹּנַנְתָּ עַד־רַחֲבֵי־אָ֑רֶץ הַ֝גֵּ֗ד אִם־יָדַ֥עְתָּ כֻלָּֽהּ׃

SBL Greek New Testament

Job 38.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.