Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Job 38.32

Comparateur biblique pour Job 38.32

Lemaistre de Sacy

Job 38.32  Est-ce vous qui faites paraître en son temps sur les enfants des hommes l’étoile du matin, ou qui faites lever ensuite l’étoile du soir ?

David Martin

Job 38.32  Peux-tu faire lever en leur temps les signes du Zodiaque ? et conduire la petite Ourse avec les étoiles ?

Ostervald

Job 38.32  Fais-tu sortir en leur temps les signes du zodiaque ? Et conduis-tu la grande Ourse avec ses petits ?

Ancien Testament Samuel Cahen

Job 38.32  Fais-tu sortir en leur temps les mazaroth (constellations), et l’Ourse avec ses petits (les) conduis-tu ?

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Job 38.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Job 38.32  Fais-tu paraître en leur temps les signes du Zodiaque ? Ou conduis-tu Arcture avec son cortège ?

Bible de Lausanne

Job 38.32  Feras-tu lever les signes du zodiaque chacun en son temps, et conduiras-tu la Grande Ourse avec ses petits ?

Nouveau Testament Oltramare

Job 38.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Job 38.32  Fais-tu sortir les signes du zodiaque en leurs saisons, et mènes-tu la grande Ourse avec ses filles ?

Nouveau Testament Stapfer

Job 38.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Job 38.32  Fais-tu sortir les Hyades en leur temps ? Conduis-tu la Grande Ourse avec ses petits ?

Ancien testament Zadoc Kahn

Job 38.32  Est-ce toi qui fais paraître les planètes en leur temps et qui diriges la Grande-Ourse avec ses petits

Glaire et Vigouroux

Job 38.32  Est-ce toi qui fais paraître en son temps l’étoile du matin (Lucifer), et qui fais lever l’étoile du soir sur les habitants (fils) de la terre ?

Bible Louis Claude Fillion

Job 38.32  Est-ce toi qui fais paraître en son temps l’étoile du matin, et qui fais levez l’étoile du soir sur les habitants de la terre?

Louis Segond 1910

Job 38.32  Fais-tu paraître en leur temps les signes du zodiaque, Et conduis-tu la Grande Ourse avec ses petits ?

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Job 38.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Job 38.32  Est-ce toi qui fais lever les constellations en leur temps, qui conduis l’Ourse avec ses petits ?

Bible Pirot-Clamer

Job 38.32  Feras-tu sortir la Couronne en son temps, - et l’Ourse avec ses petits les guideras-tu ?

Bible de Jérusalem

Job 38.32  amener la Couronne en son temps, conduire l’Ourse avec ses petits ?

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Job 38.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Job 38.32  Fais-tu paraître en leur temps les signes du zodiaque, Et conduis-tu la Grande Ourse avec ses petits ?

Bible André Chouraqui

Job 38.32  Fais-tu sortir à temps les constellations ? Réconfortes-tu l’Ourse avec ses fils ?

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Job 38.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Job 38.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Job 38.32  Est-ce toi qui fais sortir la Couronne en son temps, et conduis la Grande Ourse avec ses petits?

Segond 21

Job 38.32  Fais-tu paraître au moment voulu les constellations du zodiaque et conduis-tu la Grande Ourse avec ses petits ?

King James en Français

Job 38.32  Peux-tu sortir Mazzaroth en sa saison? ou peux-tu guider la grande Ourse avec ses petits?

La Septante

Job 38.32  ἦ διανοίξεις μαζουρωθ ἐν καιρῷ αὐτοῦ καὶ Ἕσπερον ἐπὶ κόμης αὐτοῦ ἄξεις αὐτά.

La Vulgate

Job 38.32  numquid producis luciferum in tempore suo et vesperum super filios terrae consurgere facis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Job 38.32  הֲתֹצִ֣יא מַזָּרֹ֣ות בְּעִתֹּ֑ו וְ֝עַ֗יִשׁ עַל־בָּנֶ֥יהָ תַנְחֵֽם׃

SBL Greek New Testament

Job 38.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.