Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 38.10

Comparateur biblique pour Psaumes 38.10

Lemaistre de Sacy

Psaumes 38.10  Je suis devenu comme muet, et je n’ai pas seulement ouvert la bouche ; parce que c’est vous qui avez agi.

David Martin

Psaumes 38.10  Mon cœur est agité çà et là, ma force m’a abandonné, et la clarté aussi de mes yeux : même ils ne sont plus avec moi.

Ostervald

Psaumes 38.10  Seigneur, tout mon désir est devant toi, et mon gémissement ne t’est point caché.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 38.10  [Seigneur, tous mes désirs sont en ta présence, et mes soupirs ne sont pas cachés devant toi].

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 38.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 38.10  Seigneur, tu connais tous mes désirs, et mes soupirs ne te sont point cachés ;

Bible de Lausanne

Psaumes 38.10  Seigneur ! tout mon désir est devant toi et mon gémissement ne t’est point caché ;

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 38.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 38.10  Mon cœur bat fort, ma force m’a abandonné, et la lumière de mes yeux aussi n’est plus avec moi.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 38.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 38.10  Seigneur, tout mon désir est devant toi,
Et mon gémissement ne t’est point caché ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 38.10  Mon cœur palpite violemment, ma vigueur m’a abandonné, même la lumière de mes yeux me fait défaut.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 38.10  Je me suis tu, et je n’ai pas ouvert la bouche, parce que c’est vous qui l’avez fait.

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 38.10  Seigneur, tout mon désir est devant Vous, * et mon gémissement ne Vous est point caché.

Louis Segond 1910

Psaumes 38.10  (38.11) Mon cœur est agité, ma force m’abandonne, Et la lumière de mes yeux n’est plus même avec moi.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 38.10  Mon cœur palpite, ma force m’abandonne, Et la lumière même de mes yeux me fait défaut.

Auguste Crampon

Psaumes 38.10  Seigneur, tous mes désirs sont devant toi,
et mes soupirs ne te sont pas cachés.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 38.10  Mon cœur palpite, ma force m’abandonne, - même mes yeux se voilent à la lumière !

Bible de Jérusalem

Psaumes 38.10  Seigneur, tout mon désir est devant toi, pour toi mon soupir n’est point caché ;

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 38.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 38.10  Seigneur ! tous mes désirs sont devant toi, Et mes soupirs ne te sont point cachés.

Bible André Chouraqui

Psaumes 38.10  Adonaï, tout mon désir est devant toi ; mon soupir ne t’est pas voilé.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 38.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 38.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 38.10  Seigneur, tout mon désir est à nu devant toi, mes plaintes ne te sont pas cachées.

Segond 21

Psaumes 38.10  Seigneur, tu connais tous mes désirs, et mes soupirs ne te sont pas cachés.

King James en Français

Psaumes 38.10  Mon cœur palpite, ma vigueur m’abandonne; quant à la lumière de mes yeux, elle aussi s’est retirée de moi.

La Septante

Psaumes 38.10  ἐκωφώθην καὶ οὐκ ἤνοιξα τὸ στόμα μου ὅτι σὺ εἶ ὁ ποιήσας με.

La Vulgate

Psaumes 38.10  obmutui et; non aperui os meum quoniam tu fecisti

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 38.10  (38.9) אֲֽדֹנָי נֶגְדְּךָ֥ כָל־תַּאֲוָתִ֑י וְ֝אַנְחָתִ֗י מִמְּךָ֥ לֹא־נִסְתָּֽרָה׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 38.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.