Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Exode 38.3

Comparateur biblique pour Exode 38.3

Lemaistre de Sacy

Exode 38.3  Il fit d’airain plusieurs instruments différents pour l’usage de cet autel, des vaisseaux pour en recevoir les cendres, des tenailles, des pincettes, des crocs et des brasiers ;

David Martin

Exode 38.3  Il fit aussi tous les ustensiles de l’autel, les chaudrons, les racloirs, les bassins, les fourchettes, [et] les encensoirs ; il fit tous ses ustensiles d’airain.

Ostervald

Exode 38.3  Il fit aussi tous les ustensiles de l’autel, les chaudrons, les pelles et les coupes, les fourchettes et les encensoirs ; il fit tous ses ustensiles en airain.

Ancien Testament Samuel Cahen

Exode 38.3  Il fit tous les ustensiles de l’autel, les pots, les racloirs, les bassins, les fourchettes et les encensoirs ; il fit tous ses ustensiles d’airain.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Exode 38.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Exode 38.3  Et il fit tous les ustensiles de l’Autel, les vases et les pelles et les patères et les fourchettes et les brasiers ; il employa l’airain pour tous ses ustensiles.

Bible de Lausanne

Exode 38.3  On fit tous les ustensiles de l’autel, les pots [à cendres], les pelles, les coupes, les fourchettes, les encensoirs ; tous ses ustensiles, on les fit d’airain.

Nouveau Testament Oltramare

Exode 38.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Exode 38.3  Et il fit tous les ustensiles de l’autel : les vases, et les pelles, et les bassins, les fourchettes, et les brasiers ; il fit tous ses ustensiles d’airain.

Nouveau Testament Stapfer

Exode 38.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Exode 38.3  Et il fit tous les ustensiles de l’autel, les chaudrons, les pelles, les bassins, les fourches et les brasiers ; il fit d’airain tous ces ustensiles.

Ancien testament Zadoc Kahn

Exode 38.3  Il fabriqua tous les ustensiles de l’autel : les cendriers, les pelles, les bassins, les fourches et les brasiers ; il fit tous ces ustensiles de cuivre.

Glaire et Vigouroux

Exode 38.3  Il fit d’airain divers objets pour l’usage de cet autel, (les divers vases d’airain,) des chaudières, des tenailles, des pincettes, des crocs et des brasiers.

Bible Louis Claude Fillion

Exode 38.3  Il fit d’airain divers objets pour l’usage de cet autel, des chaudières, des tenailles, des pincettes, des crocs et des brasiers.

Louis Segond 1910

Exode 38.3  Il fit tous les ustensiles de l’autel, les cendriers, les pelles, les bassins, les fourchettes et les brasiers ; il fit d’airain tous ces ustensiles.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Exode 38.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Exode 38.3  Il fit tous les ustensiles de l’autel, les vases à cendre, les pelles, les bassins, les fourchettes et les brasiers ; il fit d’airain tous ces ustensiles.

Bible Pirot-Clamer

Exode 38.3  Il fit aussi les ustensiles de l’autel, les vases, les pelles, les bassins, les fourchettes et les brasiers ; il fit tous ces ustensiles d’airain.

Bible de Jérusalem

Exode 38.3  Il fit tous les accessoires de l’autel : les vases à cendres et les pelles, les bols à aspersion, les fourchettes et les encensoirs. Tous les accessoires de l’autel, il les fit de bronze.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Exode 38.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 38.3  Il fit tous les ustensiles de l’autel, les cendriers, les pelles, les bassins, les fourchettes et les brasiers ; il fit d’airain tous ces ustensiles.

Bible André Chouraqui

Exode 38.3  Il fait tous les objets de l’autel, les pots, les racloirs, les aiguières, les fourchettes, les cassolettes. Il fait tous ces objets de bronze.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Exode 38.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Exode 38.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Exode 38.3  Il fit tous les ustensiles de l’autel: les chaudrons, les cendriers, les bassins, les fourchettes et les cassolettes. Tout était en bronze.

Segond 21

Exode 38.3  Il fit tous les ustensiles de l’autel : les cendriers, les pelles, les bassins, les fourchettes et les brûle-parfums ; il fit tous ses ustensiles en bronze.

King James en Français

Exode 38.3  Et il fit tous les ustensiles de l’autel, les chaudrons, et les pincettes et les bassins, et les fourchettes et les cassolettes; il fit tous ses ustensiles en cuivre.

La Septante

Exode 38.3  καὶ ἐχώνευσεν αὐτῇ τέσσαρας δακτυλίους χρυσοῦς δύο ἐπὶ τὸ κλίτος τὸ ἓν καὶ δύο ἐπὶ τὸ κλίτος τὸ δεύτερον.

La Vulgate

Exode 38.3  et in usus eius paravit ex aere vasa diversa lebetas forcipes fuscinulas uncinos et ignium receptacula

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 38.3  וַיַּ֜עַשׂ אֶֽת־כָּל־כְּלֵ֣י הַמִּזְבֵּ֗חַ אֶת־הַסִּירֹ֤ת וְאֶת־הַיָּעִים֙ וְאֶת־הַמִּזְרָקֹ֔ת אֶת־הַמִּזְלָגֹ֖ת וְאֶת־הַמַּחְתֹּ֑ת כָּל־כֵּלָ֖יו עָשָׂ֥ה נְחֹֽשֶׁת׃

SBL Greek New Testament

Exode 38.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.