Exode 38.5 Il jeta en fonte quatre anneaux qu’il mit aux quatre coins de cette grille pour y passer des bâtons qui pussent servir pour porter l’autel.
David Martin
Exode 38.5 Et il fondit quatre anneaux aux quatre coins de la grille d’airain, pour mettre les barres.
Ostervald
Exode 38.5 Et il fondit quatre anneaux aux quatre coins de la grille d’airain, pour y mettre les barres.
Ancien Testament Samuel Cahen
Exode 38.5Il fondit quatre anneaux pour les quatre coins, au crible d’airain, réceptacles pour les barres.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Exode 38.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Exode 38.5Et il fixa au réseau d’airain quatre anneaux aux quatre angles pour recevoir les barres.
Bible de Lausanne
Exode 38.5On fondit quatre anneaux pour les quatre bouts de la grille d’airain, recevant les barres.
Nouveau Testament Oltramare
Exode 38.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Exode 38.5 et il fondit quatre anneaux pour les quatre bouts de la grille d’airain, pour recevoir les barres.
Nouveau Testament Stapfer
Exode 38.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Exode 38.5 Et il fondit quatre anneaux qu’il mit aux quatre coins de la grille d’airain pour recevoir les barres.
Ancien testament Zadoc Kahn
Exode 38.5 Il moula quatre anneaux aux quatre angles, sur le grillage de cuivre, pour y passer les barres.
Glaire et Vigouroux
Exode 38.5Il jeta en fonte quatre anneaux qu’il mit aux quatre coins de cette grille, pour y passer des bâtons (les leviers) qui pussent servir à porter l’autel.
Bible Louis Claude Fillion
Exode 38.5Il jeta en fonte quatre anneaux qu’il mit aux quatre coins de cette grille, pour y passer des bâtons qui pussent servir à porter l’autel.
Louis Segond 1910
Exode 38.5 Il fondit quatre anneaux, qu’il mit aux quatre coins de la grille d’airain, pour recevoir les barres.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Exode 38.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Exode 38.5 Il fondit quatre anneaux, qu’il mit aux quatre coins de la grille d’airain, pour recevoir les barres.
Bible Pirot-Clamer
Exode 38.5Il fondit quatre anneaux pour les quatre coins du grillage d’airain pour recevoir les barres.
Bible de Jérusalem
Exode 38.5Il fondit quatre anneaux aux quatre angles du treillis de bronze pour recevoir les barres.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Exode 38.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Exode 38.5 Il fondit quatre anneaux, qu’il mit aux quatre coins de la grille d’airain, pour recevoir les barres.
Bible André Chouraqui
Exode 38.5il coule quatre bagues aux quatre extrémités de la grille de bronze, en logis pour les barres.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Exode 38.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Exode 38.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Exode 38.5Il fondit quatre anneaux, placés aux quatre coins de la grille, pour recevoir les barres.
Segond 21
Exode 38.5 Il fondit 4 anneaux, qu’il mit aux 4 coins de la grille de bronze, pour recevoir les barres.
King James en Français
Exode 38.5 Et il fondit quatre anneaux pour les quatre coins de la grille de cuivre, pour y placer les barres.