Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jérémie 38.10

Comparateur biblique pour Jérémie 38.10

Lemaistre de Sacy

Jérémie 38.10  Le roi fit donc ce commandement à Abdémélech, Éthiopien : Prenez d’ici trente hommes avec vous, et tirez le prophète Jérémie de cette basse-fosse avant qu’il meure.

David Martin

Jérémie 38.10  C’est pourquoi le Roi commanda à Hebed-mélec Cusien, en disant : prends d’ici trente hommes sous ta conduite, et fais remonter hors de la fosse Jérémie le Prophète, avant qu’il meure.

Ostervald

Jérémie 38.10  Et le roi donna cet ordre à Ébed-Mélec, l’Éthiopien : Prends ici trente hommes sous ta conduite, et fais remonter hors de la citerne Jérémie, le prophète, avant qu’il meure.

Ancien Testament Samuel Cahen

Jérémie 38.10  Le roi commanda à Ebed Melech le Couschi, savoir : Prends d’ici avec toi trente hommes, et tu feras monter de la fosse Yirmiahou le prophète, avant qu’il ne meure.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jérémie 38.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Jérémie 38.10  Et le roi donna cet ordre à Ebedmélech, l’Éthiopien : Prends avec toi d’ici trente hommes, et retire Jérémie, le prophète, de la fosse, avant qu’il meure.

Bible de Lausanne

Jérémie 38.10  Et le roi commanda à Ebed-mélec, le Cuschite, en disant : Prends d’ici sous tes ordres{Héb. en ta main.} trente hommes, et tu feras remonter Jérémie, le prophète, de la citerne, avant qu’il meure.

Nouveau Testament Oltramare

Jérémie 38.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Jérémie 38.10  Et le roi commanda à Ebed-Mélec, l’éthiopien, disant : Prends d’ici trente hommes sous tes ordres, et fais monter Jérémie le prophète hors de la fosse, avant qu’il meure.

Nouveau Testament Stapfer

Jérémie 38.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Jérémie 38.10  Et le roi donna cet ordre à Ebed-Mélec, Éthiopien : Prends avec toi trente hommes, et fais remonter de la citerne Jérémie le prophète, avant qu’il ne meure.

Ancien testament Zadoc Kahn

Jérémie 38.10  Le roi donna alors l’ordre suivant à Ebed-Mélec, l’Ethiopien : « Emmène avec toi d’ici une trentaine d’hommes et retire le prophète Jérémie de la citerne avant qu’il succombe. »

Glaire et Vigouroux

Jérémie 38.10  Le roi donna donc cet ordre à Abdémélech l’Ethiopien : Prends ici avec toi trente hommes, et tire le prophète Jérémie de la citerne (fosse), avant qu’il meure.

Bible Louis Claude Fillion

Jérémie 38.10  Le roi donna donc cet ordre à Abdémélech l’Ethiopien: Prends ici avec toi trente hommes, et tire le prophète Jérémie de la citerne, avant qu’il meure.

Louis Segond 1910

Jérémie 38.10  Le roi donna cet ordre à Ébed Mélec, l’Éthiopien : Prends ici trente hommes avec toi, et tu retireras de la citerne Jérémie, le prophète, avant qu’il ne meure.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jérémie 38.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Jérémie 38.10  Et le roi donna cet ordre à Abdémélech, l’Ethiopien : « Prends ici trente hommes avec toi, et fais remonter de la citerne Jérémie le prophète, avant qu’il ne meure?»

Bible Pirot-Clamer

Jérémie 38.10  Le roi donna à l’Ethiopien Abdémélech cet ordre : “Prends ici trois hommes avec toi et fais remonter le prophète Jérémie de la citerne, avant qu’il ne meure.”

Bible de Jérusalem

Jérémie 38.10  Alors le roi donna cet ordre au Kushite Ebed-Mélek : "Prends ici trente hommes avec toi, et remonte de la citerne le prophète Jérémie avant qu’il ne meure."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jérémie 38.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 38.10  Le roi donna cet ordre à Ebed-Mélec, l’Éthiopien : Prends ici trente hommes avec toi, et tu retireras de la citerne Jérémie, le prophète, avant qu’il ne meure.

Bible André Chouraqui

Jérémie 38.10  Le roi l’ordonne à ’Èbèd-Mèlèkh, le Koushi, pour dire : « Prends en ta main, d’ici, trente hommes, et fais remonter Irmeyahou, l’inspiré, de la fosse avant qu’il ne meure. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jérémie 38.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jérémie 38.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Jérémie 38.10  Alors le roi donna cet ordre à Ébed-Mélek l’Éthiopien: “Prends avec toi trois hommes; tu feras sortir de la citerne le prophète Jérémie pour qu’il ne meure pas.”

Segond 21

Jérémie 38.10  Le roi donna cet ordre à Ebed-Mélec, l’Éthiopien : « Prends avec toi 30 hommes qui sont ici et fais remonter le prophète Jérémie de la citerne avant qu’il ne meure. »

King James en Français

Jérémie 38.10  Alors le roi commanda à Ébed-Mélec, l’Éthiopien, en disant: Prends ici trente hommes avec toi, et fais monter hors de la fosse Jérémie, le prophète, avant qu’il meure.

La Septante

Jérémie 38.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Jérémie 38.10  praecepit itaque rex Abdemelech Aethiopi dicens tolle tecum hinc triginta viros et leva Hieremiam prophetam de lacu antequam moriatur

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jérémie 38.10  וַיְצַוֶּ֣ה הַמֶּ֔לֶךְ אֵ֛ת עֶֽבֶד־מֶ֥לֶךְ הַכּוּשִׁ֖י לֵאמֹ֑ר קַ֣ח בְּיָדְךָ֤ מִזֶּה֙ שְׁלֹשִׁ֣ים אֲנָשִׁ֔ים וְֽהַעֲלִ֜יתָ אֶֽת־יִרְמְיָ֧הוּ הַנָּבִ֛יא מִן־הַבֹּ֖ור בְּטֶ֥רֶם יָמֽוּת׃

SBL Greek New Testament

Jérémie 38.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.