Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jérémie 38.3

Comparateur biblique pour Jérémie 38.3

Lemaistre de Sacy

Jérémie 38.3  Voici ce que dit le Seigneur : Cette ville sera livrée certainement à l’armée du roi de Babylone, et il la prendra.

David Martin

Jérémie 38.3  Ainsi a dit l’Éternel : cette ville sera livrée certainement à l’armée du Roi de Babylone, et il la prendra.

Ostervald

Jérémie 38.3  Ainsi a dit l’Éternel : Cette ville sera certainement livrée à l’armée du roi de Babylone, et il la prendra.

Ancien Testament Samuel Cahen

Jérémie 38.3  Ainsi dit Ieovah : La ville sera certainement livrée au pouvoir de l’armée du roi de Babel, qui la prendra.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jérémie 38.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Jérémie 38.3  Ainsi parle l’Éternel : Cette ville sera livrée aux mains de l’armée du roi de Babel qui s’en emparera.

Bible de Lausanne

Jérémie 38.3  Ainsi dit l’Éternel : Cette ville doit être livrée aux mains de l’armée du roi de Babylone, et il la prendra.

Nouveau Testament Oltramare

Jérémie 38.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Jérémie 38.3  Ainsi dit l’Éternel : Cette ville sera livrée certainement en la main de l’armée du roi de Babylone, et il la prendra.

Nouveau Testament Stapfer

Jérémie 38.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Jérémie 38.3  Ainsi parle l’Éternel : Cette ville sera livrée à l’armée du roi de Babylone, et il la prendra.

Ancien testament Zadoc Kahn

Jérémie 38.3  Ainsi parle l’Éternel : « Cette ville tombera infailliblement au pouvoir de l’armée du roi de Babylone, qui la prendra de vive force. »

Glaire et Vigouroux

Jérémie 38.3  Ainsi parle le Seigneur : Cette ville sera certainement livrée (En étant livrée, cette cité sera livrée, note) aux mains de l’armée du roi de Babylone, qui la prendra.

Bible Louis Claude Fillion

Jérémie 38.3  Ainsi parle le Seigneur: Cette ville sera certainement livrée aux mains de l’armée du roi de Babylone, qui la prendra.

Louis Segond 1910

Jérémie 38.3  Ainsi parle l’Éternel : Cette ville sera livrée à l’armée du roi de Babylone, qui la prendra.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jérémie 38.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Jérémie 38.3  Ainsi parle Yahweh : Cette ville sera livrée à l’armée du roi de Babylone, et il la prendra?»

Bible Pirot-Clamer

Jérémie 38.3  Ainsi parle Yahweh : Cette ville sera certainement livrée à l’armée du roi de Babylone et il la prendra.”

Bible de Jérusalem

Jérémie 38.3  Ainsi parle Yahvé : Pour sûr, cette ville sera livrée aux mains de l’armée du roi de Babylone qui s’en emparera !"

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jérémie 38.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 38.3  Ainsi parle l’Éternel : Cette ville sera livrée à l’armée du roi de Babylone, qui la prendra.

Bible André Chouraqui

Jérémie 38.3  Ainsi dit IHVH-Adonaï : Cette ville sera donnée, donnée, en main de l’armée du roi de Babèl. Il l’investira. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jérémie 38.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jérémie 38.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Jérémie 38.3  Et encore ceci: “Cette ville ne manquera pas de tomber aux mains de l’armée du roi de Babylone, il s’en emparera.”

Segond 21

Jérémie 38.3  Voici ce que dit l’Éternel : Il est certain que cette ville sera livrée à l’armée du roi de Babylone. Il s’en emparera. »

King James en Français

Jérémie 38.3  Ainsi dit le SEIGNEUR: Cette ville sera certainement livrée en la main de l’armée du roi de Babylone, laquelle la prendra.

La Septante

Jérémie 38.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Jérémie 38.3  haec dicit Dominus tradenda tradetur civitas haec in manu exercitus regis Babylonis et capiet eam

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jérémie 38.3  כֹּ֖ה אָמַ֣ר יְהוָ֑ה הִנָּתֹ֨ן תִּנָּתֵ֜ן הָעִ֣יר הַזֹּ֗את בְּיַ֛ד חֵ֥יל מֶֽלֶךְ־בָּבֶ֖ל וּלְכָדָֽהּ׃

SBL Greek New Testament

Jérémie 38.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.